Luke 19:22 in Telugu

Telugu Telugu Bible Luke Luke 19 Luke 19:22

Luke 19:22
అందుకతడు చడ్డ దాసుడా, నీ నోటి మాటనుబట్టియే నీకు తీర్పు తీర్చుదును; నేను పెట్టనిదానిని ఎత్తు వాడను, విత్తనిదానిని కోయు వాడనునైన కఠినుడనని నీకు తెలిసియుండగా

Luke 19:21Luke 19Luke 19:23

Luke 19:22 in Other Translations

King James Version (KJV)
And he saith unto him, Out of thine own mouth will I judge thee, thou wicked servant. Thou knewest that I was an austere man, taking up that I laid not down, and reaping that I did not sow:

American Standard Version (ASV)
He saith unto him, Out of thine own mouth will I judge thee, thou wicked servant. Thou knewest that I am an austere man, taking up that which I laid not down, and reaping that which I did not sow;

Bible in Basic English (BBE)
He said to him, By the words of your mouth you will be judged, you bad servant. You had knowledge that I am a hard man, taking up what I have not put down and getting in grain where I have not put seed;

Darby English Bible (DBY)
He says to him, Out of thy mouth will I judge thee, wicked bondman: thou knewest that *I* am a harsh man, taking up what I have not laid down and reaping what I have not sowed.

World English Bible (WEB)
"He said to him, 'Out of your own mouth will I judge you, you wicked servant! You knew that I am an exacting man, taking up that which I didn't lay down, and reaping that which I didn't sow.

Young's Literal Translation (YLT)
`And he saith to him, Out of thy mouth I will judge thee, evil servant: thou knewest that I am an austere man, taking up what I did not lay down, and reaping what I did not sow!

And
λέγειlegeiLAY-gee
he
saith
δὲdethay
unto
him,
αὐτῷautōaf-TOH
of
Out
Ἐκekake
thine
own
τοῦtoutoo

στόματόςstomatosSTOH-ma-TOSE
mouth
σουsousoo
will
I
judge
κρινῶkrinōkree-NOH
thee,
σεsesay
thou
wicked
πονηρὲponērepoh-nay-RAY
servant.
δοῦλεdouleTHOO-lay
Thou
knewest
ᾔδειςēdeisA-thees
that
ὅτιhotiOH-tee
I
ἐγὼegōay-GOH
was
ἄνθρωποςanthrōposAN-throh-pose
an
austere
αὐστηρόςaustērosaf-stay-ROSE
man,
εἰμιeimiee-mee
taking
up
αἴρωνairōnA-rone
that
hooh
down,
laid
I
οὐκoukook
not
ἔθηκαethēkaA-thay-ka
and
καὶkaikay
reaping
θερίζωνtherizōnthay-REE-zone
that
hooh
I
did
not
οὐκoukook
sow:
ἔσπειραespeiraA-spee-ra

Cross Reference

2 Samuel 1:16
నీ నోటి మాటయే నీ మీద సాక్ష్యము గనుక నీ ప్రాణమునకు నీవే ఉత్తరవాదివని వానితో చెప్పి తనవారిలో ఒకని పిలిచినీవు పోయి వాని చంపుమనగా అతడు వానిని కొట్టి చంపెను.

Matthew 22:12
స్నేహితుడా, పెండ్లి వస్త్రములేక ఇక్కడి కేలాగు వచ్చితి వని అడుగగా వాడు మౌనియై యుండెను.

Matthew 12:37
నీ మాటలనుబట్టి నీతి మంతుడవని తీర్పునొందుదువు, నీ మాటలనుబట్టియే అప రాధివని తీర్పునొందుదువు.

Matthew 25:26
అందుకు అతని యజమానుడు వానిని చూచిసోమరివైన చెడ్డ దాసుడా, నేను విత్తనిచోట కోయువాడను, చల్లని చోట పంట కూర్చుకొనువాడనని నీవు ఎరుగుదువా?

Romans 3:19
ప్రతి నోరు మూయబడునట్లును, సర్వలోకము దేవుని శిక్షకు పాత్రమగునట్లును, ధర్మశాస్త్రము చెప్పుచున్న వాటినన్నిటిని ధర్మశాస్త్రమునకు లోనైనవారితో చెప్పు చున్నదని యెరుగుదుము.

Job 15:5
నీ మాటలవలన నీ పాపము తెలియబడుచున్నది.వంచకుల పలుకులు నీవు పలుకుచున్నావు.