Interlinear verses Jonah 1
  1. וַֽיְהִי֙
    the
    va-HEE
    דְּבַר
    word
    deh-VAHR
    יְהוָ֔ה
    of
    yeh-VA
    אֶל
    the
    el
    יוֹנָ֥ה
    Lord
    yoh-NA
    בֶן
    came
    ven
    אֲמִתַּ֖י
    unto
    uh-mee-TAI
    לֵאמֹֽר׃
    Jonah
    lay-MORE
  2. ק֠וּם
    go
    koom
    לֵ֧ךְ
    to
    lake
    אֶל
    Nineveh,
    el
    נִֽינְוֵ֛ה
    that
    nee-neh-VAY
    הָעִ֥יר
    great
    ha-EER
    הַגְּדוֹלָ֖ה
    city,
    ha-ɡeh-doh-LA
    וּקְרָ֣א
    and
    oo-keh-RA
    עָלֶ֑יהָ
    cry
    ah-LAY-ha
    כִּֽי
    against
    kee
    עָלְתָ֥ה
    it;
    ole-TA
    רָעָתָ֖ם
    for
    ra-ah-TAHM
    לְפָנָֽי׃
    their
    leh-fa-NAI
  3. וַיָּ֤קָם
    Jonah
    va-YA-kome
    יוֹנָה֙
    rose
    yoh-NA
    לִבְרֹ֣חַ
    up
    leev-ROH-ak
    תַּרְשִׁ֔ישָׁה
    to
    tahr-SHEE-sha
    מִלִּפְנֵ֖י
    flee
    mee-leef-NAY
    יְהוָ֑ה
    unto
    yeh-VA
    וַיֵּ֨רֶד
    Tarshish
    va-YAY-red
    יָפ֜וֹ
    from
    ya-FOH
    וַיִּמְצָ֥א
    the
    va-yeem-TSA
    אָנִיָּ֣ה׀
    presence
    ah-nee-YA
    בָּאָ֣ה
    of
    ba-AH
    תַרְשִׁ֗ישׁ
    the
    tahr-SHEESH
    וַיִּתֵּ֨ן
    Lord,
    va-yee-TANE
    שְׂכָרָ֜הּ
    and
    seh-ha-RA
    וַיֵּ֤רֶד
    went
    va-YAY-red
    בָּהּ֙
    down
    ba
    לָב֤וֹא
    to
    la-VOH
    עִמָּהֶם֙
    Joppa;
    ee-ma-HEM
    תַּרְשִׁ֔ישָׁה
    and
    tahr-SHEE-sha
    מִלִּפְנֵ֖י
    he
    mee-leef-NAY
    יְהוָֽה׃
    found
    yeh-VA
  4. וַֽיהוָ֗ה
    the
    vai-VA
    הֵטִ֤יל
    Lord
    hay-TEEL
    רֽוּחַ
    sent
    ROO-ak
    גְּדוֹלָה֙
    out
    ɡeh-doh-LA
    אֶל
    a
    el
    הַיָּ֔ם
    great
    ha-YAHM
    וַיְהִ֥י
    wind
    vai-HEE
    סַֽעַר
    into
    SA-ar
    גָּד֖וֹל
    the
    ɡa-DOLE
    בַּיָּ֑ם
    sea,
    ba-YAHM
    וְהָ֣אֳנִיָּ֔ה
    and
    veh-HA-oh-nee-YA
    חִשְּׁבָ֖ה
    there
    hee-sheh-VA
    לְהִשָּׁבֵֽר׃
    was
    leh-hee-sha-VARE
  5. וַיִּֽירְא֣וּ
    the
    va-yee-reh-OO
    הַמַּלָּחִ֗ים
    mariners
    ha-ma-la-HEEM
    וַֽיִּזְעֲקוּ֮
    were
    va-yeez-uh-KOO
    אִ֣ישׁ
    afraid,
    eesh
    אֶל
    and
    el
    אֱלֹהָיו֒
    cried
    ay-loh-hav
    וַיָּטִ֨לוּ
    every
    va-ya-TEE-loo
    אֶת
    man
    et
    הַכֵּלִ֜ים
    unto
    ha-kay-LEEM
    אֲשֶׁ֤ר
    his
    uh-SHER
    בָּֽאֳנִיָּה֙
    god,
    ba-oh-nee-YA
    אֶל
    and
    el
    הַיָּ֔ם
    cast
    ha-YAHM
    לְהָקֵ֖ל
    forth
    leh-ha-KALE
    מֵֽעֲלֵיהֶ֑ם
    may-uh-lay-HEM
    וְיוֹנָ֗ה
    the
    veh-yoh-NA
    יָרַד֙
    wares
    ya-RAHD
    אֶל
    that
    el
    יַרְכְּתֵ֣י
    were
    yahr-keh-TAY
    הַסְּפִינָ֔ה
    in
    ha-seh-fee-NA
    וַיִּשְׁכַּ֖ב
    the
    va-yeesh-KAHV
    וַיֵּרָדַֽם׃
    ship
    va-yay-ra-DAHM
  6. וַיִּקְרַ֤ב
    the
    va-yeek-RAHV
    אֵלָיו֙
    shipmaster
    ay-lav
    רַ֣ב
    rahv
    הַחֹבֵ֔ל
    came
    ha-hoh-VALE
    וַיֹּ֥אמֶר
    to
    va-YOH-mer
    ל֖וֹ
    him,
    loh
    מַה
    and
    ma
    לְּךָ֣
    said
    leh-HA
    נִרְדָּ֑ם
    unto
    neer-DAHM
    ק֚וּם
    him,
    koom
    קְרָ֣א
    What
    keh-RA
    אֶל
    meanest
    el
    אֱלֹהֶ֔יךָ
    thou,
    ay-loh-HAY-ha
    אוּלַ֞י
    O
    oo-LAI
    יִתְעַשֵּׁ֧ת
    sleeper?
    yeet-ah-SHATE
    הָאֱלֹהִ֛ים
    arise,
    ha-ay-loh-HEEM
    לָ֖נוּ
    call
    LA-noo
    וְלֹ֥א
    upon
    veh-LOH
    נֹאבֵֽד׃
    thy
    noh-VADE
  7. וַיֹּאמְר֞וּ
    they
    va-yoh-meh-ROO
    אִ֣ישׁ
    said
    eesh
    אֶל
    every
    el
    רֵעֵ֗הוּ
    one
    ray-A-hoo
    לְכוּ֙
    to
    leh-HOO
    וְנַפִּ֣ילָה
    his
    veh-na-PEE-la
    גֽוֹרָל֔וֹת
    fellow,
    ɡoh-ra-LOTE
    וְנֵ֣דְעָ֔ה
    Come,
    veh-NAY-deh-AH
    בְּשֶׁלְּמִ֛י
    and
    beh-sheh-leh-MEE
    הָרָעָ֥ה
    let
    ha-ra-AH
    הַזֹּ֖את
    us
    ha-ZOTE
    לָ֑נוּ
    cast
    LA-noo
    וַיַּפִּ֙לוּ֙
    lots,
    va-ya-PEE-LOO
    גּֽוֹרָל֔וֹת
    that
    ɡoh-ra-LOTE
    וַיִּפֹּ֥ל
    we
    va-yee-POLE
    הַגּוֹרָ֖ל
    may
    ha-ɡoh-RAHL
    עַל
    know
    al
    יוֹנָֽה׃
    for
    yoh-NA
  8. וַיֹּאמְר֣וּ
    said
    va-yoh-meh-ROO
    אֵלָ֔יו
    they
    ay-LAV
    הַגִּידָה
    unto
    ha-ɡee-DA
    נָּ֣א
    him,
    na
    לָ֔נוּ
    Tell
    LA-noo
    בַּאֲשֶׁ֛ר
    us,
    ba-uh-SHER
    לְמִי
    we
    leh-MEE
    הָרָעָ֥ה
    pray
    ha-ra-AH
    הַזֹּ֖את
    thee,
    ha-ZOTE
    לָ֑נוּ
    for
    LA-noo
    מַה
    whose
    ma
    מְּלַאכְתְּךָ֙
    cause
    meh-lahk-teh-HA
    וּמֵאַ֣יִן
    oo-may-AH-yeen
    תָּב֔וֹא
    this
    ta-VOH
    מָ֣ה
    evil
    ma
    אַרְצֶ֔ךָ
    is
    ar-TSEH-ha
    וְאֵֽי
    upon
    veh-A
    מִזֶּ֥ה
    us;
    mee-ZEH
    עַ֖ם
    What
    am
    אָֽתָּה׃
    is
    AH-ta
  9. וַיֹּ֥אמֶר
    he
    va-YOH-mer
    אֲלֵיהֶ֖ם
    said
    uh-lay-HEM
    עִבְרִ֣י
    unto
    eev-REE
    אָנֹ֑כִי
    them,
    ah-NOH-hee
    וְאֶת
    I
    veh-ET
    יְהוָ֞ה
    am
    yeh-VA
    אֱלֹהֵ֤י
    an
    ay-loh-HAY
    הַשָּׁמַ֙יִם֙
    Hebrew;
    ha-sha-MA-YEEM
    אֲנִ֣י
    and
    uh-NEE
    יָרֵ֔א
    I
    ya-RAY
    אֲשֶׁר
    fear
    uh-SHER
    עָשָׂ֥ה
    the
    ah-SA
    אֶת
    Lord,
    et
    הַיָּ֖ם
    the
    ha-YAHM
    וְאֶת
    God
    veh-ET
    הַיַּבָּשָֽׁה׃
    of
    ha-ya-ba-SHA
  10. וַיִּֽירְא֤וּ
    were
    va-yee-reh-OO
    הָֽאֲנָשִׁים֙
    the
    ha-uh-na-SHEEM
    יִרְאָ֣ה
    men
    yeer-AH
    גְדוֹלָ֔ה
    exceedingly
    ɡeh-doh-LA
    וַיֹּאמְר֥וּ
    afraid,
    va-yoh-meh-ROO
    אֵלָ֖יו
    and
    ay-LAV
    מַה
    said
    ma
    זֹּ֣את
    unto
    zote
    עָשִׂ֑יתָ
    him,
    ah-SEE-ta
    כִּֽי
    Why
    kee
    יָדְע֣וּ
    hast
    yode-OO
    הָאֲנָשִׁ֗ים
    thou
    ha-uh-na-SHEEM
    כִּֽי
    done
    kee
    מִלִּפְנֵ֤י
    this?
    mee-leef-NAY
    יְהוָה֙
    For
    yeh-VA
    ה֣וּא
    the
    hoo
    בֹרֵ֔חַ
    men
    voh-RAY-ak
    כִּ֥י
    knew
    kee
    הִגִּ֖יד
    that
    hee-ɡEED
    לָהֶֽם׃
    he
    la-HEM
  11. וַיֹּאמְר֤וּ
    said
    va-yoh-meh-ROO
    אֵלָיו֙
    they
    ay-lav
    מַה
    unto
    ma
    נַּ֣עֲשֶׂה
    him,
    NA-uh-seh
    לָּ֔ךְ
    What
    lahk
    וְיִשְׁתֹּ֥ק
    shall
    veh-yeesh-TOKE
    הַיָּ֖ם
    we
    ha-YAHM
    מֵֽעָלֵ֑ינוּ
    do
    may-ah-LAY-noo
    כִּ֥י
    unto
    kee
    הַיָּ֖ם
    thee,
    ha-YAHM
    הוֹלֵ֥ךְ
    that
    hoh-LAKE
    וְסֹעֵֽר׃
    the
    veh-soh-ARE
  12. וַיֹּ֣אמֶר
    he
    va-YOH-mer
    אֲלֵיהֶ֗ם
    said
    uh-lay-HEM
    שָׂא֙וּנִי֙
    unto
    sa-OO-NEE
    וַהֲטִילֻ֣נִי
    them,
    va-huh-tee-LOO-nee
    אֶל
    Take
    el
    הַיָּ֔ם
    me
    ha-YAHM
    וְיִשְׁתֹּ֥ק
    up,
    veh-yeesh-TOKE
    הַיָּ֖ם
    and
    ha-YAHM
    מֵֽעֲלֵיכֶ֑ם
    cast
    may-uh-lay-HEM
    כִּ֚י
    me
    kee
    יוֹדֵ֣עַ
    forth
    yoh-DAY-ah
    אָ֔נִי
    into
    AH-nee
    כִּ֣י
    the
    kee
    בְשֶׁלִּ֔י
    sea;
    veh-sheh-LEE
    הַסַּ֧עַר
    so
    ha-SA-ar
    הַגָּד֛וֹל
    shall
    ha-ɡa-DOLE
    הַזֶּ֖ה
    the
    ha-ZEH
    עֲלֵיכֶֽם׃
    sea
    uh-lay-HEM
  13. וַיַּחְתְּר֣וּ
    the
    va-yahk-teh-ROO
    הָאֲנָשִׁ֗ים
    men
    ha-uh-na-SHEEM
    לְהָשִׁ֛יב
    rowed
    leh-ha-SHEEV
    אֶל
    hard
    el
    הַיַּבָּשָׁ֖ה
    to
    ha-ya-ba-SHA
    וְלֹ֣א
    bring
    veh-LOH
    יָכֹ֑לוּ
    it
    ya-HOH-loo
    כִּ֣י
    to
    kee
    הַיָּ֔ם
    the
    ha-YAHM
    הוֹלֵ֥ךְ
    land;
    hoh-LAKE
    וְסֹעֵ֖ר
    but
    veh-soh-ARE
    עֲלֵיהֶֽם׃
    they
    uh-lay-HEM
  14. וַיִּקְרְא֨וּ
    they
    va-yeek-reh-OO
    אֶל
    cried
    el
    יְהוָ֜ה
    unto
    yeh-VA
    וַיֹּאמְר֗וּ
    the
    va-yoh-meh-ROO
    אָנָּ֤ה
    Lord,
    oh-NA
    יְהוָה֙
    and
    yeh-VA
    אַל
    said,
    al
    נָ֣א
    We
    na
    נֹאבְדָ֗ה
    beseech
    noh-veh-DA
    בְּנֶ֙פֶשׁ֙
    thee,
    beh-NEH-FESH
    הָאִ֣ישׁ
    O
    ha-EESH
    הַזֶּ֔ה
    Lord,
    ha-ZEH
    וְאַל
    we
    veh-AL
    תִּתֵּ֥ן
    beseech
    tee-TANE
    עָלֵ֖ינוּ
    thee,
    ah-LAY-noo
    דָּ֣ם
    let
    dahm
    נָקִ֑יא
    us
    na-KEE
    כִּֽי
    not
    kee
    אַתָּ֣ה
    perish
    ah-TA
    יְהוָ֔ה
    for
    yeh-VA
    כַּאֲשֶׁ֥ר
    this
    ka-uh-SHER
    חָפַ֖צְתָּ
    man's
    ha-FAHTS-ta
    עָשִֽׂיתָ׃
    life,
    ah-SEE-ta
  15. וַיִּשְׂאוּ֙
    they
    va-yees-OO
    אֶת
    took
    et
    יוֹנָ֔ה
    up
    yoh-NA
    וַיְטִלֻ֖הוּ
    vai-tee-LOO-hoo
    אֶל
    Jonah,
    el
    הַיָּ֑ם
    and
    ha-YAHM
    וַיַּעֲמֹ֥ד
    cast
    va-ya-uh-MODE
    הַיָּ֖ם
    him
    ha-YAHM
    מִזַּעְפּֽוֹ׃
    forth
    mee-za-POH
  16. וַיִּֽירְא֧וּ
    the
    va-yee-reh-OO
    הָאֲנָשִׁ֛ים
    men
    ha-uh-na-SHEEM
    יִרְאָ֥ה
    feared
    yeer-AH
    גְדוֹלָ֖ה
    ɡeh-doh-LA
    אֶת
    the
    et
    יְהוָ֑ה
    Lord
    yeh-VA
    וַיִּֽזְבְּחוּ
    exceedingly,
    va-YEE-zeh-beh-hoo
    זֶ֙בַח֙
    and
    ZEH-VAHK
    לַֽיהוָ֔ה
    offered
    lai-VA
    וַֽיִּדְּר֖וּ
    a
    va-yee-deh-ROO
    נְדָרִֽים׃
    sacrifice
    neh-da-REEM
  17. וַיְמַ֤ן
    the
    vai-MAHN
    יְהוָה֙
    Lord
    yeh-VA
    דָּ֣ג
    had
    dahɡ
    גָּד֔וֹל
    prepared
    ɡa-DOLE
    לִבְלֹ֖עַ
    a
    leev-LOH-ah
    אֶת
    great
    et
    יוֹנָ֑ה
    fish
    yoh-NA
    וַיְהִ֤י
    to
    vai-HEE
    יוֹנָה֙
    swallow
    yoh-NA
    בִּמְעֵ֣י
    up
    beem-A
    הַדָּ֔ג
    ha-DAHɡ
    שְׁלֹשָׁ֥ה
    Jonah.
    sheh-loh-SHA
    יָמִ֖ים
    And
    ya-MEEM
    וּשְׁלֹשָׁ֥ה
    Jonah
    oo-sheh-loh-SHA
    לֵילֽוֹת׃
    was
    lay-LOTE