John 7:3
ఆయన సహోదరులు ఆయనను చూచినీవు చేయుచున్న క్రియలు నీ శిష్యులును చూచునట్లు ఈ స్థలము విడిచి యూదయకు వెళ్లుము.
John 7:3 in Other Translations
King James Version (KJV)
His brethren therefore said unto him, Depart hence, and go into Judaea, that thy disciples also may see the works that thou doest.
American Standard Version (ASV)
His brethren therefore said unto him, Depart hence, and go into Judaea, that thy disciples also may behold thy works which thou doest.
Bible in Basic English (BBE)
So his brothers said to him, Go away from here into Judaea so that your disciples may see the works which you do.
Darby English Bible (DBY)
His brethren therefore said to him, Remove hence and go into Judaea, that thy disciples also may see thy works which thou doest;
World English Bible (WEB)
His brothers therefore said to him, "Depart from here, and go into Judea, that your disciples also may see your works which you do.
Young's Literal Translation (YLT)
his brethren, therefore, said unto him, `Remove hence, and go away to Judea, that thy disciples also may behold thy works that thou dost;
| His | εἶπον | eipon | EE-pone |
| οὖν | oun | oon | |
| brethren | πρὸς | pros | prose |
| therefore | αὐτὸν | auton | af-TONE |
| said | οἱ | hoi | oo |
| unto | ἀδελφοὶ | adelphoi | ah-thale-FOO |
| him, | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
| Depart | Μετάβηθι | metabēthi | may-TA-vay-thee |
| hence, | ἐντεῦθεν | enteuthen | ane-TAYF-thane |
| and | καὶ | kai | kay |
| go | ὕπαγε | hypage | YOO-pa-gay |
| into | εἰς | eis | ees |
| τὴν | tēn | tane | |
| Judaea, | Ἰουδαίαν | ioudaian | ee-oo-THAY-an |
| that | ἵνα | hina | EE-na |
| thy | καὶ | kai | kay |
| disciples | οἱ | hoi | oo |
| also | μαθηταί | mathētai | ma-thay-TAY |
| see may | σου | sou | soo |
| the | θεωρήσωσιν | theōrēsōsin | thay-oh-RAY-soh-seen |
| works | τὰ | ta | ta |
| that | ἔργα | erga | ARE-ga |
| thou | σοῦ | sou | soo |
| doest. | ἃ | ha | a |
| ποιεῖς· | poieis | poo-EES |
Cross Reference
Matthew 12:46
ఆయన జనసమూహములతో ఇంక మాటలాడుచుండగా ఇదిగో ఆయన తల్లియు సహోదరులును ఆయనతో మాట లాడ గోరుచు వెలుపల నిలిచియుండిరి.
John 7:5
ఆయన సహోదరులైనను ఆయనయందు విశ్వాసముంచలేదు.
Acts 2:14
అయితే పేతురు ఆ పదునొకరితోకూడ లేచి నిలిచి బిగ్గరగా వారితో ఇట్లనెనుయూదయ మనుష్యులారా, యెరూషలేములో కాపురమున్న సమస్త జనులారా, యిది మీకు తెలియుగాక, చెవియొగ్గి నా మాట
John 7:10
అయితే ఆయన సహోదరులు పండుగకు వెళ్లిపోయిన తరువాత ఆయనకూడ బహిరంగముగా వెళ్లక రహస్యముగా వెళ్లెను.
Luke 8:19
ఆయన తల్లియు సహోదరులును ఆయనయొద్దకు వచ్చి, జనులు గుంపుగా ఉండుటచేత ఆయనదగ్గరకు రాలేక పోయిరి.
Mark 3:31
ఆయన సహోదరులును తల్లియు వచ్చి వెలుపల నిలిచి ఆయనను పిలువనంపిరి. జనులు గుంపుగా ఆయనచుట్టు కూర్చుండిరి.
Matthew 22:16
బోధకుడా, నీవు సత్యవంతుడవై యుండి, దేవుని మార్గము సత్యముగా బోధించుచున్నావనియు, నీవు ఎవనిని లక్ష్యపెట్టవనియు, మోమాటము లేనివాడవనియు ఎరుగుదుము.
Jeremiah 12:6
నీ సహోదరులు సహితము నీ తండ్రి ఇంటివారు సహితము నీకు ద్రోహము చేయు చున్నారు; నీ వెంబడి గేలిచేయుదురు, వారు నీతో దయగా మాటలాడుచున్నను నీవు వారిని నమ్మకూడదు.
1 Samuel 17:28
అతడు వారితో మాటలాడునది అతని పెద్దన్న యగు ఏలీయాబునకు వినబడగా ఏలీయాబునకు దావీదు మీద కోపమువచ్చి అతనితోనీవిక్కడి కెందుకు వచ్చితివి? అరణ్యములోని ఆ చిన్న గొఱ్ఱ మందను ఎవరి వశము చేసితివి? నీ గర్వమును నీ హృదయపు చెడుతనమును నేనెరుగుదును; యుద్ధము చూచుటకే గదా నీవు వచ్చితి వనెను.
Genesis 37:20
వీని చంపి యిక్కడనున్న ఒక గుంటలో పారవేసి, దుష్టమృగము వీని తినివేసెనని చెప్పుదము, అప్పుడు వీని కలలేమగునో చూతము రండని ఒకనితో ఒకడు మాటలాడుకొనిరి.
Genesis 37:5
యోసేపు ఒక కల కని తన సహోదరులతో అది తెలియచెప్పగా వారు అతనిమీద మరి పగపట్టిరి.