Index
Full Screen ?
 

Isaiah 14:6 in Telugu

ஏசாயா 14:6 Telugu Bible Isaiah Isaiah 14

Isaiah 14:6
వారు ఆగ్రహపడి మానని బలాత్కారముచేత జనము లను లోపరచిరి.

Tamil Indian Revised Version
நீ எனக்குப் பெற்ற உன்னுடைய மகனையும் உன்னுடைய மகள்களையும் எடுத்து, அவர்களை அவைகளுக்கு இரையாகப் பலியிட்டாய்.

Tamil Easy Reading Version
தேவன் சொன்னார்: “நீ எனக்குப் பெற்ற உன் மகன்களையும், உன் மகள்களையும் எடுத்து, அவர்களைக் கொன்று அப்பொய்த் தெய்வங்களிடம் கொடுத்துவிட்டாய்! ஆனால், நீ என்னை ஏமாற்றிவிட்டு அப்பொய்த் தெய்வங்களிடம் போனபோது நீ செய்த கெட்டக் காரியங்களில் இவைச் சில மாத்திரமே.

Thiru Viviliam
நீ எனக்குப் பெற்ற உன் புதல்வர் புதல்வியரை அவற்றுக்குப் பலியிட்டாயே! நீ வேசித்தனம் செய்தது போதாதென்றோ?

எசேக்கியேல் 16:19எசேக்கியேல் 16எசேக்கியேல் 16:21

King James Version (KJV)
Moreover thou hast taken thy sons and thy daughters, whom thou hast borne unto me, and these hast thou sacrificed unto them to be devoured. Is this of thy whoredoms a small matter,

American Standard Version (ASV)
Moreover thou hast taken thy sons and thy daughters, whom thou hast borne unto me, and these hast thou sacrificed unto them to be devoured. Were thy whoredoms a small matter,

Bible in Basic English (BBE)
And you took your sons and your daughters whom I had by you, offering even these to them to be their food. Was your loose behaviour so small a thing,

Darby English Bible (DBY)
And thou didst take thy sons and thy daughters, whom thou hadst borne unto me, and these didst thou sacrifice unto them, to be devoured. Were thy whoredoms a small matter,

World English Bible (WEB)
Moreover you have taken your sons and your daughters, whom you have borne to me, and these have you sacrificed to them to be devoured. Were your prostitution a small matter,

Young’s Literal Translation (YLT)
And thou dost take thy sons and thy daughters Whom thou hast born to Me, And dost sacrifice them to them for food. Is it a little thing because of thy whoredoms,

எசேக்கியேல் Ezekiel 16:20
நீ எனக்குப் பெற்ற உன் குமாரரையும் உன் குமாரத்திகளையும் எடுத்து, அவர்களை அவைகளுக்கு இரையாகப் பலியிட்டாய்.
Moreover thou hast taken thy sons and thy daughters, whom thou hast borne unto me, and these hast thou sacrificed unto them to be devoured. Is this of thy whoredoms a small matter,

Moreover
thou
hast
taken
וַתִּקְחִ֞יwattiqḥîva-teek-HEE

אֶתʾetet
thy
sons
בָּנַ֤יִךְbānayikba-NA-yeek
daughters,
thy
and
וְאֶתwĕʾetveh-ET
whom
בְּנוֹתַ֙יִךְ֙bĕnôtayikbeh-noh-TA-yeek
thou
hast
borne
אֲשֶׁ֣רʾăšeruh-SHER
sacrificed
thou
hast
these
and
me,
unto
יָלַ֣דְתְּyāladĕtya-LA-det
devoured.
be
to
them
unto
לִ֔יlee
whoredoms
thy
of
this
Is
וַתִּזְבָּחִ֥יםwattizbāḥîmva-teez-ba-HEEM
a
small
matter,
לָהֶ֖םlāhemla-HEM
לֶאֱכ֑וֹלleʾĕkôlleh-ay-HOLE
הַמְעַ֖טhamʿaṭhahm-AT
מִתַּזְנוּתָֽךְ׃mittaznûtākmee-tahz-noo-TAHK
He
who
smote
מַכֶּ֤הmakkema-KEH
the
people
עַמִּים֙ʿammîmah-MEEM
wrath
in
בְּעֶבְרָ֔הbĕʿebrâbeh-ev-RA
with
a
continual
מַכַּ֖תmakkatma-KAHT

בִּלְתִּ֣יbiltîbeel-TEE
stroke,
סָרָ֑הsārâsa-RA
ruled
that
he
רֹדֶ֤הrōderoh-DEH
the
nations
בָאַף֙bāʾapva-AF
in
anger,
גּוֹיִ֔םgôyimɡoh-YEEM
persecuted,
is
מֻרְדָּ֖ףmurdāpmoor-DAHF
and
none
בְּלִ֥יbĕlîbeh-LEE
hindereth.
חָשָֽׂךְ׃ḥāśākha-SAHK

Tamil Indian Revised Version
நீ எனக்குப் பெற்ற உன்னுடைய மகனையும் உன்னுடைய மகள்களையும் எடுத்து, அவர்களை அவைகளுக்கு இரையாகப் பலியிட்டாய்.

Tamil Easy Reading Version
தேவன் சொன்னார்: “நீ எனக்குப் பெற்ற உன் மகன்களையும், உன் மகள்களையும் எடுத்து, அவர்களைக் கொன்று அப்பொய்த் தெய்வங்களிடம் கொடுத்துவிட்டாய்! ஆனால், நீ என்னை ஏமாற்றிவிட்டு அப்பொய்த் தெய்வங்களிடம் போனபோது நீ செய்த கெட்டக் காரியங்களில் இவைச் சில மாத்திரமே.

Thiru Viviliam
நீ எனக்குப் பெற்ற உன் புதல்வர் புதல்வியரை அவற்றுக்குப் பலியிட்டாயே! நீ வேசித்தனம் செய்தது போதாதென்றோ?

எசேக்கியேல் 16:19எசேக்கியேல் 16எசேக்கியேல் 16:21

King James Version (KJV)
Moreover thou hast taken thy sons and thy daughters, whom thou hast borne unto me, and these hast thou sacrificed unto them to be devoured. Is this of thy whoredoms a small matter,

American Standard Version (ASV)
Moreover thou hast taken thy sons and thy daughters, whom thou hast borne unto me, and these hast thou sacrificed unto them to be devoured. Were thy whoredoms a small matter,

Bible in Basic English (BBE)
And you took your sons and your daughters whom I had by you, offering even these to them to be their food. Was your loose behaviour so small a thing,

Darby English Bible (DBY)
And thou didst take thy sons and thy daughters, whom thou hadst borne unto me, and these didst thou sacrifice unto them, to be devoured. Were thy whoredoms a small matter,

World English Bible (WEB)
Moreover you have taken your sons and your daughters, whom you have borne to me, and these have you sacrificed to them to be devoured. Were your prostitution a small matter,

Young’s Literal Translation (YLT)
And thou dost take thy sons and thy daughters Whom thou hast born to Me, And dost sacrifice them to them for food. Is it a little thing because of thy whoredoms,

எசேக்கியேல் Ezekiel 16:20
நீ எனக்குப் பெற்ற உன் குமாரரையும் உன் குமாரத்திகளையும் எடுத்து, அவர்களை அவைகளுக்கு இரையாகப் பலியிட்டாய்.
Moreover thou hast taken thy sons and thy daughters, whom thou hast borne unto me, and these hast thou sacrificed unto them to be devoured. Is this of thy whoredoms a small matter,

Moreover
thou
hast
taken
וַתִּקְחִ֞יwattiqḥîva-teek-HEE

אֶתʾetet
thy
sons
בָּנַ֤יִךְbānayikba-NA-yeek
daughters,
thy
and
וְאֶתwĕʾetveh-ET
whom
בְּנוֹתַ֙יִךְ֙bĕnôtayikbeh-noh-TA-yeek
thou
hast
borne
אֲשֶׁ֣רʾăšeruh-SHER
sacrificed
thou
hast
these
and
me,
unto
יָלַ֣דְתְּyāladĕtya-LA-det
devoured.
be
to
them
unto
לִ֔יlee
whoredoms
thy
of
this
Is
וַתִּזְבָּחִ֥יםwattizbāḥîmva-teez-ba-HEEM
a
small
matter,
לָהֶ֖םlāhemla-HEM
לֶאֱכ֑וֹלleʾĕkôlleh-ay-HOLE
הַמְעַ֖טhamʿaṭhahm-AT
מִתַּזְנוּתָֽךְ׃mittaznûtākmee-tahz-noo-TAHK

Chords Index for Keyboard Guitar