Index
Full Screen ?
 

Genesis 3:7 in Telugu

Genesis 3:7 Telugu Bible Genesis Genesis 3

Genesis 3:7
అప్పుడు వారిద్దరి కన్నులు తెరవబడెను; వారు తాము దిగంబరులమని తెలిసికొని అంజూరపు ఆకులు కుట్టి తమకు కచ్చడములను చేసికొనిరి.

Tamil Indian Revised Version
அப்படி வேண்டாம்; ஆண்களாகிய நீங்கள் போய், கர்த்தருக்கு ஆராதனை செய்யுங்கள்; இதுதானே நீங்கள் விரும்பிக் கேட்டது என்று சொன்னான். அவர்கள் பார்வோன் சமுகத்திலிருந்து துரத்திவிடப்பட்டார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
ஆண்கள் மாத்திரம் போய் கர்த்தரைத் தொழுதுகொள்ளலாம். நீங்கள் முதலில் அதைத்தான் என்னிடம் கேட்டீர்கள். உங்கள் ஜனங்கள் எல்லாரும் போகமுடியாது” என்று கூறி, பார்வோன் மோசேயையும், ஆரோனையும் அனுப்பிவிட்டான்.

Thiru Viviliam
இதெல்லாம் வேண்டாம். உங்களில் ஆண்கள் மட்டும் போய் ஆண்டவருக்கு வழிபாடு செய்யுங்கள். நீங்கள் விரும்பியதும் இதுவே!” என்றான். இதன் பின் பார்வோன் அவர்களைத் தன் முன்னிலையிலிருந்து துரத்திவிட்டான்.

யாத்திராகமம் 10:10யாத்திராகமம் 10யாத்திராகமம் 10:12

King James Version (KJV)
Not so: go now ye that are men, and serve the LORD; for that ye did desire. And they were driven out from Pharaoh’s presence.

American Standard Version (ASV)
Not so: go now ye that are men, and serve Jehovah; for that is what ye desire. And they were driven out from Pharaoh’s presence.

Bible in Basic English (BBE)
Not so; but let your males go and give worship to the Lord, as your desire is. This he said, driving them out from before him.

Darby English Bible (DBY)
Not so: go now, ye [that are] men, and serve Jehovah! for it is that ye have desired. And they were driven out from Pharaoh’s presence.

Webster’s Bible (WBT)
Not so: go now ye that are men, and serve the LORD; for that you desired. And they were driven out from Pharaoh’s presence.

World English Bible (WEB)
Not so! Go now you who are men, and serve Yahweh; for that is what you desire!” They were driven out from Pharaoh’s presence.

Young’s Literal Translation (YLT)
not so! go now, ye who `are’ men, and serve Jehovah, for that ye are seeking;’ and `one’ casteth them out from the presence of Pharaoh.

யாத்திராகமம் Exodus 10:11
அப்படி வேண்டாம்; புருஷராகிய நீங்கள் போய், கர்த்தருக்கு ஆராதனை செய்யுங்கள்; இதுதானே நீங்கள் விரும்பிக் கேட்டது என்று சொன்னான். அவர்கள் பார்வோன் சமுகத்தினின்று துரத்திவிடப்பட்டார்கள்.
Not so: go now ye that are men, and serve the LORD; for that ye did desire. And they were driven out from Pharaoh's presence.

Not
לֹ֣אlōʾloh
so:
כֵ֗ןkēnhane
go
לְכֽוּlĕkûleh-HOO
now
נָ֤אnāʾna
men,
are
that
ye
הַגְּבָרִים֙haggĕbārîmha-ɡeh-va-REEM
and
serve
וְעִבְד֣וּwĕʿibdûveh-eev-DOO

אֶתʾetet
the
Lord;
יְהוָ֔הyĕhwâyeh-VA
for
כִּ֥יkee
that
ye
אֹתָ֖הּʾōtāhoh-TA
did
desire.
אַתֶּ֣םʾattemah-TEM
out
driven
were
they
And
מְבַקְשִׁ֑יםmĕbaqšîmmeh-vahk-SHEEM
from
וַיְגָ֣רֶשׁwaygārešvai-ɡA-resh
Pharaoh's
אֹתָ֔םʾōtāmoh-TAHM
presence.
מֵאֵ֖תmēʾētmay-ATE
פְּנֵ֥יpĕnêpeh-NAY
פַרְעֹֽה׃parʿōfahr-OH
And
the
eyes
וַתִּפָּקַ֙חְנָה֙wattippāqaḥnāhva-tee-pa-KAHK-NA
of
them
both
עֵינֵ֣יʿênêay-NAY
opened,
were
שְׁנֵיהֶ֔םšĕnêhemsheh-nay-HEM
and
they
וַיֵּ֣דְע֔וּwayyēdĕʿûva-YAY-deh-OO
knew
כִּ֥יkee
that
עֵֽירֻמִּ֖םʿêrummimay-roo-MEEM
naked;
were
they
הֵ֑םhēmhame
and
they
sewed
וַֽיִּתְפְּרוּ֙wayyitpĕrûva-yeet-peh-ROO
fig
עֲלֵ֣הʿălēuh-LAY
leaves
תְאֵנָ֔הtĕʾēnâteh-ay-NA
together,
and
made
themselves
וַיַּֽעֲשׂ֥וּwayyaʿăśûva-ya-uh-SOO
aprons.
לָהֶ֖םlāhemla-HEM
חֲגֹרֹֽת׃ḥăgōrōthuh-ɡoh-ROTE

Tamil Indian Revised Version
அப்படி வேண்டாம்; ஆண்களாகிய நீங்கள் போய், கர்த்தருக்கு ஆராதனை செய்யுங்கள்; இதுதானே நீங்கள் விரும்பிக் கேட்டது என்று சொன்னான். அவர்கள் பார்வோன் சமுகத்திலிருந்து துரத்திவிடப்பட்டார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
ஆண்கள் மாத்திரம் போய் கர்த்தரைத் தொழுதுகொள்ளலாம். நீங்கள் முதலில் அதைத்தான் என்னிடம் கேட்டீர்கள். உங்கள் ஜனங்கள் எல்லாரும் போகமுடியாது” என்று கூறி, பார்வோன் மோசேயையும், ஆரோனையும் அனுப்பிவிட்டான்.

Thiru Viviliam
இதெல்லாம் வேண்டாம். உங்களில் ஆண்கள் மட்டும் போய் ஆண்டவருக்கு வழிபாடு செய்யுங்கள். நீங்கள் விரும்பியதும் இதுவே!” என்றான். இதன் பின் பார்வோன் அவர்களைத் தன் முன்னிலையிலிருந்து துரத்திவிட்டான்.

யாத்திராகமம் 10:10யாத்திராகமம் 10யாத்திராகமம் 10:12

King James Version (KJV)
Not so: go now ye that are men, and serve the LORD; for that ye did desire. And they were driven out from Pharaoh’s presence.

American Standard Version (ASV)
Not so: go now ye that are men, and serve Jehovah; for that is what ye desire. And they were driven out from Pharaoh’s presence.

Bible in Basic English (BBE)
Not so; but let your males go and give worship to the Lord, as your desire is. This he said, driving them out from before him.

Darby English Bible (DBY)
Not so: go now, ye [that are] men, and serve Jehovah! for it is that ye have desired. And they were driven out from Pharaoh’s presence.

Webster’s Bible (WBT)
Not so: go now ye that are men, and serve the LORD; for that you desired. And they were driven out from Pharaoh’s presence.

World English Bible (WEB)
Not so! Go now you who are men, and serve Yahweh; for that is what you desire!” They were driven out from Pharaoh’s presence.

Young’s Literal Translation (YLT)
not so! go now, ye who `are’ men, and serve Jehovah, for that ye are seeking;’ and `one’ casteth them out from the presence of Pharaoh.

யாத்திராகமம் Exodus 10:11
அப்படி வேண்டாம்; புருஷராகிய நீங்கள் போய், கர்த்தருக்கு ஆராதனை செய்யுங்கள்; இதுதானே நீங்கள் விரும்பிக் கேட்டது என்று சொன்னான். அவர்கள் பார்வோன் சமுகத்தினின்று துரத்திவிடப்பட்டார்கள்.
Not so: go now ye that are men, and serve the LORD; for that ye did desire. And they were driven out from Pharaoh's presence.

Not
לֹ֣אlōʾloh
so:
כֵ֗ןkēnhane
go
לְכֽוּlĕkûleh-HOO
now
נָ֤אnāʾna
men,
are
that
ye
הַגְּבָרִים֙haggĕbārîmha-ɡeh-va-REEM
and
serve
וְעִבְד֣וּwĕʿibdûveh-eev-DOO

אֶתʾetet
the
Lord;
יְהוָ֔הyĕhwâyeh-VA
for
כִּ֥יkee
that
ye
אֹתָ֖הּʾōtāhoh-TA
did
desire.
אַתֶּ֣םʾattemah-TEM
out
driven
were
they
And
מְבַקְשִׁ֑יםmĕbaqšîmmeh-vahk-SHEEM
from
וַיְגָ֣רֶשׁwaygārešvai-ɡA-resh
Pharaoh's
אֹתָ֔םʾōtāmoh-TAHM
presence.
מֵאֵ֖תmēʾētmay-ATE
פְּנֵ֥יpĕnêpeh-NAY
פַרְעֹֽה׃parʿōfahr-OH

Chords Index for Keyboard Guitar