Exodus 4:5
ఆయనదానిచేత వారు తమ పితరుల దేవుడైన యెహోవా, అనగా అబ్రాహాము దేవుడు ఇస్సాకు దేవుడు యాకోబు దేవుడు నీకు ప్రత్యక్ష మాయెనని నమ్ముదురనెను.
Tamil Indian Revised Version
இஸ்ரவேலர்கள் பலத்தபோது, கானானியர்களை முழுவதும் துரத்திவிடாமல் அவர்களை கட்டாயப்படுத்தி கடினமாக வேலை செய்யவைத்தார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
பின்னர் இஸ்ரவேலர் பலமடைந்தனர். தங்களுக்கு அடிமைகளாக உழைக்குமாறு கானானியரை வற்புறுத்தினார்கள். ஆனால் எல்லாக் கானானியரையும் தங்கள் நிலத்தை விட்டுப் போகும்படி செய்ய இஸ்ரவேலரால் முடியவில்லை.
Thiru Viviliam
இஸ்ரயேலர் வலிமை பெற்றதும், கானானியரை அடிமை வேலைக்கு அமர்த்தினர். ஆனால், அவர்களை முற்றிலும் விரட்டவில்லை.
King James Version (KJV)
And it came to pass, when Israel was strong, that they put the Canaanites to tribute, and did not utterly drive them out.
American Standard Version (ASV)
And it came to pass, when Israel was waxed strong, that they put the Canaanites to taskwork, and did not utterly drive them out.
Bible in Basic English (BBE)
And whenever Israel became strong, they put the Canaanites to forced work, without driving them out completely.
Darby English Bible (DBY)
When Israel grew strong, they put the Canaanites to forced labor, but did not utterly drive them out.
Webster’s Bible (WBT)
And it came to pass when Israel was strong, that they subjected the Canaanites to tribute, and did not utterly expel them.
World English Bible (WEB)
It happened, when Israel had grown strong, that they put the Canaanites to forced labor, and did not utterly drive them out.
Young’s Literal Translation (YLT)
and it cometh to pass, when Israel hath been strong, that he setteth the Canaanite to tribute, and hath not utterly dispossessed it.
நியாயாதிபதிகள் Judges 1:28
இஸ்ரவேலர் பலத்தபோது, கானானியரை முற்றிலும் துரத்திவிடாமல் பகுதி கட்டப்பண்ணினார்கள்.
And it came to pass, when Israel was strong, that they put the Canaanites to tribute, and did not utterly drive them out.
And it came to pass, | וַֽיְהִי֙ | wayhiy | va-HEE |
when | כִּֽי | kî | kee |
Israel | חָזַ֣ק | ḥāzaq | ha-ZAHK |
was strong, | יִשְׂרָאֵ֔ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
that they put | וַיָּ֥שֶׂם | wayyāśem | va-YA-sem |
אֶת | ʾet | et | |
the Canaanites | הַֽכְּנַעֲנִ֖י | hakkĕnaʿănî | ha-keh-na-uh-NEE |
to tribute, | לָמַ֑ס | lāmas | la-MAHS |
not did and | וְהוֹרֵ֖ישׁ | wĕhôrêš | veh-hoh-RAYSH |
utterly | לֹ֥א | lōʾ | loh |
drive them out. | הֽוֹרִישֽׁוֹ׃ | hôrîšô | HOH-ree-SHOH |
That | לְמַ֣עַן | lĕmaʿan | leh-MA-an |
they may believe | יַֽאֲמִ֔ינוּ | yaʾămînû | ya-uh-MEE-noo |
that | כִּֽי | kî | kee |
the Lord | נִרְאָ֥ה | nirʾâ | neer-AH |
God | אֵלֶ֛יךָ | ʾēlêkā | ay-LAY-ha |
of their fathers, | יְהוָ֖ה | yĕhwâ | yeh-VA |
the God | אֱלֹהֵ֣י | ʾĕlōhê | ay-loh-HAY |
Abraham, of | אֲבֹתָ֑ם | ʾăbōtām | uh-voh-TAHM |
the God | אֱלֹהֵ֧י | ʾĕlōhê | ay-loh-HAY |
of Isaac, | אַבְרָהָ֛ם | ʾabrāhām | av-ra-HAHM |
God the and | אֱלֹהֵ֥י | ʾĕlōhê | ay-loh-HAY |
of Jacob, | יִצְחָ֖ק | yiṣḥāq | yeets-HAHK |
hath appeared | וֵֽאלֹהֵ֥י | wēʾlōhê | vay-loh-HAY |
unto | יַֽעֲקֹֽב׃ | yaʿăqōb | YA-uh-KOVE |
Tamil Indian Revised Version
இஸ்ரவேலர்கள் பலத்தபோது, கானானியர்களை முழுவதும் துரத்திவிடாமல் அவர்களை கட்டாயப்படுத்தி கடினமாக வேலை செய்யவைத்தார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
பின்னர் இஸ்ரவேலர் பலமடைந்தனர். தங்களுக்கு அடிமைகளாக உழைக்குமாறு கானானியரை வற்புறுத்தினார்கள். ஆனால் எல்லாக் கானானியரையும் தங்கள் நிலத்தை விட்டுப் போகும்படி செய்ய இஸ்ரவேலரால் முடியவில்லை.
Thiru Viviliam
இஸ்ரயேலர் வலிமை பெற்றதும், கானானியரை அடிமை வேலைக்கு அமர்த்தினர். ஆனால், அவர்களை முற்றிலும் விரட்டவில்லை.
King James Version (KJV)
And it came to pass, when Israel was strong, that they put the Canaanites to tribute, and did not utterly drive them out.
American Standard Version (ASV)
And it came to pass, when Israel was waxed strong, that they put the Canaanites to taskwork, and did not utterly drive them out.
Bible in Basic English (BBE)
And whenever Israel became strong, they put the Canaanites to forced work, without driving them out completely.
Darby English Bible (DBY)
When Israel grew strong, they put the Canaanites to forced labor, but did not utterly drive them out.
Webster’s Bible (WBT)
And it came to pass when Israel was strong, that they subjected the Canaanites to tribute, and did not utterly expel them.
World English Bible (WEB)
It happened, when Israel had grown strong, that they put the Canaanites to forced labor, and did not utterly drive them out.
Young’s Literal Translation (YLT)
and it cometh to pass, when Israel hath been strong, that he setteth the Canaanite to tribute, and hath not utterly dispossessed it.
நியாயாதிபதிகள் Judges 1:28
இஸ்ரவேலர் பலத்தபோது, கானானியரை முற்றிலும் துரத்திவிடாமல் பகுதி கட்டப்பண்ணினார்கள்.
And it came to pass, when Israel was strong, that they put the Canaanites to tribute, and did not utterly drive them out.
And it came to pass, | וַֽיְהִי֙ | wayhiy | va-HEE |
when | כִּֽי | kî | kee |
Israel | חָזַ֣ק | ḥāzaq | ha-ZAHK |
was strong, | יִשְׂרָאֵ֔ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
that they put | וַיָּ֥שֶׂם | wayyāśem | va-YA-sem |
אֶת | ʾet | et | |
the Canaanites | הַֽכְּנַעֲנִ֖י | hakkĕnaʿănî | ha-keh-na-uh-NEE |
to tribute, | לָמַ֑ס | lāmas | la-MAHS |
not did and | וְהוֹרֵ֖ישׁ | wĕhôrêš | veh-hoh-RAYSH |
utterly | לֹ֥א | lōʾ | loh |
drive them out. | הֽוֹרִישֽׁוֹ׃ | hôrîšô | HOH-ree-SHOH |