Revelation 3:20
ఇదిగో నేను తలుపునొద్ద నిలుచుండి తట్టుచున్నాను. ఎవడైనను నా స్వరము విని తలుపుతీసిన యెడల, నేను అతనియొద్దకు వచ్చి అతనితో నేనును, నాతోకూడ అతడును భోజనము చేయుదుము.
Revelation 3:20 in Other Translations
King James Version (KJV)
Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me.
American Standard Version (ASV)
Behold, I stand at the door and knock: if any man hear my voice and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me.
Bible in Basic English (BBE)
See, I am waiting at the door and giving the sign; if my voice comes to any man's ears and he makes the door open, I will come in to him, and will take food with him and he with me.
Darby English Bible (DBY)
Behold, I stand at the door and am knocking; if any one hear my voice and open the door, I will come in unto him and sup with him, and he with me.
World English Bible (WEB)
Behold, I stand at the door and knock. If anyone hears my voice and opens the door, then I will come in to him, and will dine with him, and he with me.
Young's Literal Translation (YLT)
lo, I have stood at the door, and I knock; if any one may hear my voice, and may open the door, I will come in unto him, and will sup with him, and he with me.
| Behold, | ἰδού, | idou | ee-THOO |
| I stand | ἕστηκα | hestēka | AY-stay-ka |
| at | ἐπὶ | epi | ay-PEE |
| the | τὴν | tēn | tane |
| door, | θύραν | thyran | THYOO-rahn |
| and | καὶ | kai | kay |
| knock: | κρούω· | krouō | KROO-oh |
| if | ἐάν | ean | ay-AN |
| any man | τις | tis | tees |
| hear | ἀκούσῃ | akousē | ah-KOO-say |
| my | τῆς | tēs | tase |
| φωνῆς | phōnēs | foh-NASE | |
| voice, | μου | mou | moo |
| and | καὶ | kai | kay |
| open | ἀνοίξῃ | anoixē | ah-NOO-ksay |
| the | τὴν | tēn | tane |
| door, | θύραν | thyran | THYOO-rahn |
| I will come in | εἰσελεύσομαι | eiseleusomai | ees-ay-LAYF-soh-may |
| to | πρὸς | pros | prose |
| him, | αὐτὸν | auton | af-TONE |
| and | καὶ | kai | kay |
| sup will | δειπνήσω | deipnēsō | thee-PNAY-soh |
| with | μετ' | met | mate |
| him, | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
| and | καὶ | kai | kay |
| he | αὐτὸς | autos | af-TOSE |
| with | μετ' | met | mate |
| me. | ἐμοῦ | emou | ay-MOO |
Cross Reference
John 14:21
నా ఆజ్ఞలను అంగీకరించి వాటిని గైకొనువాడే నన్ను ప్రేమించువాడు; నన్ను ప్రేమించువాడు నా తండ్రివలన ప్రేమింపబడును; నేనును వానిని ప్రేమించి, వానికి నన్ను కనబరచుకొందు నని చెప్పెను.
Luke 12:36
తమ ప్రభువు పెండ్లివిందునుండి వచ్చి తట్టగానే అతనికి తలుపుతీయుటకు అతడెప్పుడు వచ్చునో అని అతనికొరకు ఎదురు చూచు మనుష్యులవలె ఉండుడి.
Revelation 19:9
మరియు అతడు నాతో ఈలాగు చెప్పెనుగొఱ్ఱపిల్ల పెండ్లివిందుకు పిలువబడిన వారు ధన్యులని వ్రాయుము; మరియు ఈ మాటలు దేవుని యథార్థ మైన మాటలని నాతో చెప్పెను.
Song of Solomon 5:2
నేను నిద్రించితినే గాని నా మనస్సు మేలుకొని యున్నది నా సహోదరీ, నా ప్రియురాలా, నా పావురమా, నిష్కళంకురాలా, ఆలంకిపుము నా తల మంచుకు తడిసినది నా వెండ్రుకలు రాత్రి కురియు చినుకులకు తడిసినవి. నాకు తలుపుతీయుమనుచు నాప్రియుడు వాకిలి తట్టు చున్నాడు.
Luke 17:8
అంతేకాకనేను భోజనము చేయుటకు ఏమైనను సిద్ధ పరచి, నడుము కట్టుకొని నేను అన్నపానములు పుచ్చు కొనువరకు నాకు పరిచారము చేయుము; అటుతరువాత నీవు అన్నపానములు పుచ
Matthew 24:33
ఆ ప్రకారమే మీరీ సంగతులన్నియు జరుగుట చూచు నప్పుడు ఆయన సమీపముననే, ద్వారముదగ్గరనే యున్నా డని తెలిసికొనుడి.