1 Kings 3:26
అంతట బ్రదికియున్న బిడ్డయొక్క తల్లి తన బిడ్డ విషయమై పేగులు తరుగుకొని పోయినదై, రాజునొద్దనా యేలిన వాడా, బిడ్డను ఎంతమాత్రము చంపక దానికే యిప్పించుమని మనవిచేయగా, ఆ రెండవ స్త్రీ అది నాదైనను దానిదైనను కాకుండ చెరిసగము చేయుమనెను.
1 Kings 3:26 in Other Translations
King James Version (KJV)
Then spake the woman whose the living child was unto the king, for her bowels yearned upon her son, and she said, O my lord, give her the living child, and in no wise slay it. But the other said, Let it be neither mine nor thine, but divide it.
American Standard Version (ASV)
Then spake the woman whose the living child was unto the king, for her heart yearned over her son, and she said, Oh, my lord, give her the living child, and in no wise slay it. But the other said, It shall be neither mine nor thine; divide it.
Bible in Basic English (BBE)
Then the mother of the living child came forward, for her heart went out to her son, and she said, O my lord, give her the child; do not on any account put it to death. But the other woman said, It will not be mine or yours; let it be cut in two.
Darby English Bible (DBY)
Then spoke the woman whose was the living child to the king, for her bowels yearned over her son, and she said, Ah, my lord! give her the living child, and in no wise put it to death. But the other said, Let it be neither mine nor thine; divide it.
Webster's Bible (WBT)
Then spoke the woman whose the living child was to the king, for her bowels yearned upon her son, and she said, O my lord, give her the living child, and in no wise slay it. But the other said, Let it be neither mine nor thine, but divide it.
World English Bible (WEB)
Then spoke the woman whose the living child was to the king, for her heart yearned over her son, and she said, Oh, my lord, give her the living child, and in no way kill it. But the other said, It shall be neither mine nor yours; divide it.
Young's Literal Translation (YLT)
And the woman whose son `is' the living one saith unto the king (for her bowels yearned over her son), yea, she saith, `O, my lord, give to her the living child, and put it not at all to death;' and this `one' saith, `Let it be neither mine or thine -- cut `it'.'
| it. but | וַתֹּ֣אמֶר | wattōʾmer | va-TOH-mer |
| was Then | הָֽאִשָּׁה֩ | hāʾiššāh | ha-ee-SHA |
| spake | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
| woman the | בְּנָ֨הּ | bĕnāh | beh-NA |
| whose | הַחַ֜י | haḥay | ha-HAI |
| child the | אֶל | ʾel | el |
| living unto | הַמֶּ֗לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
| king, | כִּֽי | kî | kee |
| the for | נִכְמְר֣וּ | nikmĕrû | neek-meh-ROO |
| yearned | רַֽחֲמֶיהָ֮ | raḥămêhā | ra-huh-may-HA |
| bowels | עַל | ʿal | al |
| her upon | בְּנָהּ֒ | bĕnāh | beh-NA |
| her son, she | וַתֹּ֣אמֶר׀ | wattōʾmer | va-TOH-mer |
| said, | בִּ֣י | bî | bee |
| and O | אֲדֹנִ֗י | ʾădōnî | uh-doh-NEE |
| my | תְּנוּ | tĕnû | teh-NOO |
| lord, give | לָהּ֙ | lāh | la |
| her | אֶת | ʾet | et |
| child, | הַיָּל֣וּד | hayyālûd | ha-ya-LOOD |
| the living wise | הַחַ֔י | haḥay | ha-HAI |
| and | וְהָמֵ֖ת | wĕhāmēt | veh-ha-MATE |
| in | אַל | ʾal | al |
| no slay But the | תְּמִיתֻ֑הוּ | tĕmîtuhû | teh-mee-TOO-hoo |
| it. | וְזֹ֣את | wĕzōt | veh-ZOTE |
| other said, neither | אֹמֶ֗רֶת | ʾōmeret | oh-MEH-ret |
| nor | גַּם | gam | ɡahm |
| mine | לִ֥י | lî | lee |
Let | גַם | gam | ɡahm |
| be it thine, | לָ֛ךְ | lāk | lahk |
| divide | לֹ֥א | lōʾ | loh |
| יִֽהְיֶ֖ה | yihĕye | yee-heh-YEH | |
| גְּזֹֽרוּ׃ | gĕzōrû | ɡeh-zoh-ROO |
Cross Reference
Jeremiah 31:20
ఎఫ్రాయిము నా కిష్టమైన కుమారుడా? నాకు ముద్దు బిడ్డా? నేనతనికి విరోధముగ మాటలాడునప్పుడెల్ల అతని జ్ఞాపకము నన్ను విడువకున్నది, అతనిగూర్చి నా కడుపులో చాలా వేదనగా నున్నది, తప్పక నేనతని కరుణింతును; ఇదే యెహోవా వాక్కు.
Isaiah 49:15
స్త్రీ తన గర్భమున పుట్టిన బిడ్డను కరుణింపకుండ తన చంటిపిల్లను మరచునా? వారైన మరచుదురు గాని నేను నిన్ను మరువను.
Genesis 43:30
అప్పుడు తన తమ్మునిమీద యోసేపు నకు ప్రేమ పొర్లుకొని వచ్చెను గనుక అతడు త్వరపడి యేడ్చుటకు చోటు వెదకి లోపలి గదిలోనికి వెళ్లి అక్కడ ఏడ్చెను.
Hosea 11:8
ఎఫ్రాయిమూ, నేనెట్లు నిన్ను విడిచిపెట్టుదును? ఇశ్రాయేలూ, నేను నిన్ను ఎట్లు విస ర్జింతును? అద్మానువలె నిన్ను నేను ఎట్లు చేతును? సెబో యీమునకు చేసినట్లు నీకు ఎట్లు చేతును? నా మనస్సు మారినది, సహింపలేకుండ నా యంతరంగము మండు చున్నది.
1 John 3:17
ఈ లోకపు జీవనోపాధిగలవాడైయుండి, తన సహోదరునికి లేమి కలుగుట చూచియు, అతనియెడల ఎంతమాత్రమును కనికరము చూపనివానియందు దేవుని ప్రేమ యేలాగు నిలుచును?
2 Timothy 3:3
అనురాగరహితులు అతిద్వేషులు అపవాదకులు అజితేంద్రియులు క్రూరులు సజ్జనద్వేషులు
Philippians 2:1
కావున క్రీస్తునందు ఏ హెచ్చరికయైనను, ప్రేమ వలన ఆదరణయైనను, ఆత్మయందు ఏ సహవాసమైనను, ఏ దయారసమైనను, వాత్సల్యమైనను ఉన్నయెడల
Philippians 1:8
క్రీస్తుయేసుయొక్క దయారసమునుబట్టి, మీ అందరిమీద నేనెంత అపేక్ష కలిగియున్నానో దేవుడే నాకు సాక్షి.
Romans 1:31
మాట తప్పువారును అనురాగ రహితులును, నిర్దయులునైరి.
Psalm 39:3
నా గుండె నాలో మండుచుండెను నేను ధ్యానించుచుండగా మంట పుట్టెను అప్పుడు నేను ఈ మాట నోరార పలికితిని