Daniel 2:25
కావున అర్యోకురాజునకు భావము తెలియజెప్పగల యొక మనుష్యుని చెరపట్టబడిన యూదులలో నేను కను గొంటినని రాజుసముఖమున మనవిచేసి, దానియేలును త్వరగా రాజుసన్నిధికి తోడుకొనిపోయెను.
Tamil Indian Revised Version
அவர்களுடைய அருவருப்புகளையும், அவர்களிடத்திலிருக்கிற மரமும் கல்லும் வெள்ளியும் பொன்னுமான அவர்களுடைய நரகலான தெய்வங்களையும் கண்டிருக்கிறீர்கள்.
Tamil Easy Reading Version
அவர்களது வெறுக்கத்தக்க பொருட்களான மரத்தாலும், கல்லாலும், வெள்ளியாலும், தங்கத்தாலும் செய்யப்பட்ட விக்கிரகங்களை பார்த்தீர்கள்.
Thiru Viviliam
அவர்களின் அருவருப்புகளை, மரத்தாலும், கல்லாலும், வெள்ளியாலும் பொன்னாலுமான அவர்களின் தெய்வச் சிலைகளை நீங்கள் பார்த்தீர்கள்.
King James Version (KJV)
And ye have seen their abominations, and their idols, wood and stone, silver and gold, which were among them:)
American Standard Version (ASV)
and ye have seen their abominations, and their idols, wood and stone, silver and gold, which were among them);
Bible in Basic English (BBE)
And you have seen their disgusting doings, and the images of wood and stone and silver and gold which were among them:)
Darby English Bible (DBY)
and ye have seen their abominations, and their idols, wood and stone, silver and gold, which were among them);
Webster’s Bible (WBT)
And ye have seen their abominations, and their idols, wood and stone, silver and gold, which were among them:)
World English Bible (WEB)
and you have seen their abominations, and their idols, wood and stone, silver and gold, which were among them);
Young’s Literal Translation (YLT)
and ye see their abominations, and their idols, wood and stone, silver and gold, which `are’ with them,
உபாகமம் Deuteronomy 29:17
அவர்களுடைய அருவருப்புகளையும், அவர்களிடத்திலிருக்கிற மரமும் கல்லும் வெள்ளியும் பொன்னுமான அவர்களுடைய நரகலான தேவர்களையும் கண்டிருக்கிறீர்கள்.
And ye have seen their abominations, and their idols, wood and stone, silver and gold, which were among them:)
And ye have seen | וַתִּרְאוּ֙ | wattirʾû | va-teer-OO |
אֶת | ʾet | et | |
abominations, their | שִׁקּ֣וּצֵיהֶ֔ם | šiqqûṣêhem | SHEE-koo-tsay-HEM |
and their idols, | וְאֵ֖ת | wĕʾēt | veh-ATE |
wood | גִּלֻּֽלֵיהֶ֑ם | gillulêhem | ɡee-loo-lay-HEM |
and stone, | עֵ֣ץ | ʿēṣ | ayts |
silver | וָאֶ֔בֶן | wāʾeben | va-EH-ven |
and gold, | כֶּ֥סֶף | kesep | KEH-sef |
which | וְזָהָ֖ב | wĕzāhāb | veh-za-HAHV |
were among | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
them:) | עִמָּהֶֽם׃ | ʿimmāhem | ee-ma-HEM |
Then | אֱדַ֤יִן | ʾĕdayin | ay-DA-yeen |
Arioch | אַרְיוֹךְ֙ | ʾaryôk | ar-yoke |
brought in | בְּהִתְבְּהָלָ֔ה | bĕhitbĕhālâ | beh-heet-beh-ha-LA |
Daniel | הַנְעֵ֥ל | hanʿēl | hahn-ALE |
before | לְדָנִיֵּ֖אל | lĕdāniyyēl | leh-da-nee-YALE |
king the | קֳדָ֣ם | qŏdām | koh-DAHM |
in haste, | מַלְכָּ֑א | malkāʾ | mahl-KA |
and said | וְכֵ֣ן | wĕkēn | veh-HANE |
thus | אֲמַר | ʾămar | uh-MAHR |
found have I him, unto | לֵ֗הּ | lēh | lay |
a man | דִּֽי | dî | dee |
of | הַשְׁכַּ֤חַת | haškaḥat | hahsh-KA-haht |
the captives | גְּבַר֙ | gĕbar | ɡeh-VAHR |
מִן | min | meen | |
of | בְּנֵ֤י | bĕnê | beh-NAY |
Judah, | גָֽלוּתָא֙ | gālûtāʾ | ɡa-loo-TA |
that | דִּ֣י | dî | dee |
will make known | יְה֔וּד | yĕhûd | yeh-HOOD |
unto the king | דִּ֥י | dî | dee |
the interpretation. | פִשְׁרָ֖א | pišrāʾ | feesh-RA |
לְמַלְכָּ֥א | lĕmalkāʾ | leh-mahl-KA | |
יְהוֹדַֽע׃ | yĕhôdaʿ | yeh-hoh-DA |
Tamil Indian Revised Version
அவர்களுடைய அருவருப்புகளையும், அவர்களிடத்திலிருக்கிற மரமும் கல்லும் வெள்ளியும் பொன்னுமான அவர்களுடைய நரகலான தெய்வங்களையும் கண்டிருக்கிறீர்கள்.
Tamil Easy Reading Version
அவர்களது வெறுக்கத்தக்க பொருட்களான மரத்தாலும், கல்லாலும், வெள்ளியாலும், தங்கத்தாலும் செய்யப்பட்ட விக்கிரகங்களை பார்த்தீர்கள்.
Thiru Viviliam
அவர்களின் அருவருப்புகளை, மரத்தாலும், கல்லாலும், வெள்ளியாலும் பொன்னாலுமான அவர்களின் தெய்வச் சிலைகளை நீங்கள் பார்த்தீர்கள்.
King James Version (KJV)
And ye have seen their abominations, and their idols, wood and stone, silver and gold, which were among them:)
American Standard Version (ASV)
and ye have seen their abominations, and their idols, wood and stone, silver and gold, which were among them);
Bible in Basic English (BBE)
And you have seen their disgusting doings, and the images of wood and stone and silver and gold which were among them:)
Darby English Bible (DBY)
and ye have seen their abominations, and their idols, wood and stone, silver and gold, which were among them);
Webster’s Bible (WBT)
And ye have seen their abominations, and their idols, wood and stone, silver and gold, which were among them:)
World English Bible (WEB)
and you have seen their abominations, and their idols, wood and stone, silver and gold, which were among them);
Young’s Literal Translation (YLT)
and ye see their abominations, and their idols, wood and stone, silver and gold, which `are’ with them,
உபாகமம் Deuteronomy 29:17
அவர்களுடைய அருவருப்புகளையும், அவர்களிடத்திலிருக்கிற மரமும் கல்லும் வெள்ளியும் பொன்னுமான அவர்களுடைய நரகலான தேவர்களையும் கண்டிருக்கிறீர்கள்.
And ye have seen their abominations, and their idols, wood and stone, silver and gold, which were among them:)
And ye have seen | וַתִּרְאוּ֙ | wattirʾû | va-teer-OO |
אֶת | ʾet | et | |
abominations, their | שִׁקּ֣וּצֵיהֶ֔ם | šiqqûṣêhem | SHEE-koo-tsay-HEM |
and their idols, | וְאֵ֖ת | wĕʾēt | veh-ATE |
wood | גִּלֻּֽלֵיהֶ֑ם | gillulêhem | ɡee-loo-lay-HEM |
and stone, | עֵ֣ץ | ʿēṣ | ayts |
silver | וָאֶ֔בֶן | wāʾeben | va-EH-ven |
and gold, | כֶּ֥סֶף | kesep | KEH-sef |
which | וְזָהָ֖ב | wĕzāhāb | veh-za-HAHV |
were among | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
them:) | עִמָּהֶֽם׃ | ʿimmāhem | ee-ma-HEM |