Interlinear verses 2 Samuel 2
  1. וַיְכֻלּ֛וּ
    the
    vai-HOO-loo
    הַשָּׁמַ֥יִם
    heavens
    ha-sha-MA-yeem
    וְהָאָ֖רֶץ
    and
    veh-ha-AH-rets
    וְכָל
    the
    veh-HAHL
    צְבָאָֽם׃
    earth
    tseh-va-AM
  2. וַיְבָ֤רֶךְ
    God
    vai-VA-rek
    אֱלֹהִים֙
    blessed
    ay-loh-HEEM
    אֶת
    et
    י֣וֹם
    the
    yome
    הַשְּׁבִיעִ֔י
    seventh
    ha-sheh-vee-EE
    וַיְקַדֵּ֖שׁ
    day,
    vai-ka-DAYSH
    אֹת֑וֹ
    and
    oh-TOH
    כִּ֣י
    sanctified
    kee
    ב֤וֹ
    it:
    voh
    שָׁבַת֙
    because
    sha-VAHT
    מִכָּל
    that
    mee-KAHL
    מְלַאכְתּ֔וֹ
    in
    meh-lahk-TOH
    אֲשֶׁר
    it
    uh-SHER
    בָּרָ֥א
    he
    ba-RA
    אֱלֹהִ֖ים
    had
    ay-loh-HEEM
    לַֽעֲשֽׂוֹת׃
    rested
    LA-uh-SOTE
  3. אֵ֣לֶּה
    are
    A-leh
    תוֹלְד֧וֹת
    the
    toh-leh-DOTE
    הַשָּׁמַ֛יִם
    generations
    ha-sha-MA-yeem
    וְהָאָ֖רֶץ
    of
    veh-ha-AH-rets
    בְּהִבָּֽרְאָ֑ם
    the
    beh-hee-ba-reh-AM
    בְּי֗וֹם
    heavens
    beh-YOME
    עֲשׂ֛וֹת
    and
    uh-SOTE
    יְהוָ֥ה
    of
    yeh-VA
    אֱלֹהִ֖ים
    the
    ay-loh-HEEM
    אֶ֥רֶץ
    earth
    EH-rets
    וְשָׁמָֽיִם׃
    when
    veh-sha-MA-yeem
  4. וְכֹ֣ל׀
    every
    veh-HOLE
    שִׂ֣יחַ
    plant
    SEE-ak
    הַשָּׂדֶ֗ה
    of
    ha-sa-DEH
    טֶ֚רֶם
    the
    TEH-rem
    יִֽהְיֶ֣ה
    field
    yee-heh-YEH
    בָאָ֔רֶץ
    before
    va-AH-rets
    וְכָל
    it
    veh-HAHL
    עֵ֥שֶׂב
    was
    A-sev
    הַשָּׂדֶ֖ה
    in
    ha-sa-DEH
    טֶ֣רֶם
    the
    TEH-rem
    יִצְמָ֑ח
    earth,
    yeets-MAHK
    כִּי֩
    and
    kee
    לֹ֨א
    every
    loh
    הִמְטִ֜יר
    herb
    heem-TEER
    יְהוָ֤ה
    of
    yeh-VA
    אֱלֹהִים֙
    the
    ay-loh-HEEM
    עַל
    field
    al
    הָאָ֔רֶץ
    before
    ha-AH-rets
    וְאָדָ֣ם
    it
    veh-ah-DAHM
    אַ֔יִן
    grew:
    AH-yeen
    לַֽעֲבֹ֖ד
    for
    la-uh-VODE
    אֶת
    the
    et
    הָֽאֲדָמָֽה׃
    Lord
    HA-uh-da-MA
  5. וְאֵ֖ד
    there
    veh-ADE
    יַֽעֲלֶ֣ה
    went
    ya-uh-LEH
    מִן
    up
    meen
    הָאָ֑רֶץ
    a
    ha-AH-rets
    וְהִשְׁקָ֖ה
    mist
    veh-heesh-KA
    אֶֽת
    from
    et
    כָּל
    the
    kahl
    פְּנֵ֥י
    earth,
    peh-NAY
    הָֽאֲדָמָֽה׃
    and
    HA-uh-da-MA
  6. וַיִּיצֶר֩
    the
    va-yee-TSER
    יְהוָ֨ה
    Lord
    yeh-VA
    אֱלֹהִ֜ים
    God
    ay-loh-HEEM
    אֶת
    formed
    et
    הָֽאָדָ֗ם
    ha-ah-DAHM
    עָפָר֙
    man
    ah-FAHR
    מִן
    of
    meen
    הָ֣אֲדָמָ֔ה
    the
    HA-uh-da-MA
    וַיִּפַּ֥ח
    dust
    va-yee-PAHK
    בְּאַפָּ֖יו
    of
    beh-ah-PAV
    נִשְׁמַ֣ת
    the
    neesh-MAHT
    חַיִּ֑ים
    ground,
    ha-YEEM
    וַֽיְהִ֥י
    and
    va-HEE
    הָֽאָדָ֖ם
    breathed
    ha-ah-DAHM
    לְנֶ֥פֶשׁ
    into
    leh-NEH-fesh
    חַיָּֽה׃
    his
    ha-YA
  7. וַיִּטַּ֞ע
    the
    va-yee-TA
    יְהוָ֧ה
    Lord
    yeh-VA
    אֱלֹהִ֛ים
    God
    ay-loh-HEEM
    גַּן
    planted
    ɡahn
    בְּעֵ֖דֶן
    a
    beh-A-den
    מִקֶּ֑דֶם
    garden
    mee-KEH-dem
    וַיָּ֣שֶׂם
    eastward
    va-YA-sem
    שָׁ֔ם
    in
    shahm
    אֶת
    Eden;
    et
    הָֽאָדָ֖ם
    and
    ha-ah-DAHM
    אֲשֶׁ֥ר
    there
    uh-SHER
    יָצָֽר׃
    he
    ya-TSAHR
  8. וַיַּצְמַ֞ח
    out
    va-yahts-MAHK
    יְהוָ֤ה
    of
    yeh-VA
    אֱלֹהִים֙
    the
    ay-loh-HEEM
    מִן
    ground
    meen
    הָ֣אֲדָמָ֔ה
    made
    HA-uh-da-MA
    כָּל
    the
    kahl
    עֵ֛ץ
    Lord
    ayts
    נֶחְמָ֥ד
    God
    nek-MAHD
    לְמַרְאֶ֖ה
    to
    leh-mahr-EH
    וְט֣וֹב
    grow
    veh-TOVE
    לְמַֽאֲכָ֑ל
    every
    leh-ma-uh-HAHL
    וְעֵ֤ץ
    tree
    veh-AYTS
    הַֽחַיִּים֙
    that
    ha-ha-YEEM
    בְּת֣וֹךְ
    is
    beh-TOKE
    הַגָּ֔ן
    pleasant
    ha-ɡAHN
    וְעֵ֕ץ
    to
    veh-AYTS
    הַדַּ֖עַת
    the
    ha-DA-at
    ט֥וֹב
    sight,
    tove
    וָרָֽע׃
    and
    va-RA
  9. וְנָהָר֙
    a
    veh-na-HAHR
    יֹצֵ֣א
    river
    yoh-TSAY
    מֵעֵ֔דֶן
    went
    may-A-den
    לְהַשְׁק֖וֹת
    out
    leh-hahsh-KOTE
    אֶת
    of
    et
    הַגָּ֑ן
    Eden
    ha-ɡAHN
    וּמִשָּׁם֙
    to
    oo-mee-SHAHM
    יִפָּרֵ֔ד
    water
    yee-pa-RADE
    וְהָיָ֖ה
    veh-ha-YA
    לְאַרְבָּעָ֥ה
    the
    leh-ar-ba-AH
    רָאשִֽׁים׃
    garden;
    ra-SHEEM
  10. שֵׁ֥ם
    name
    shame
    הָֽאֶחָ֖ד
    of
    ha-eh-HAHD
    פִּישׁ֑וֹן
    the
    pee-SHONE
    ה֣וּא
    first
    hoo
    הַסֹּבֵ֗ב
    is
    ha-soh-VAVE
    אֵ֚ת
    Pison:
    ate
    כָּל
    that
    kahl
    אֶ֣רֶץ
    is
    EH-rets
    הַֽחֲוִילָ֔ה
    it
    ha-huh-vee-LA
    אֲשֶׁר
    which
    uh-SHER
    שָׁ֖ם
    compasseth
    shahm
    הַזָּהָֽב׃
    ha-za-HAHV
  11. וּֽזֲהַ֛ב
    the
    oo-zuh-HAHV
    הָאָ֥רֶץ
    gold
    ha-AH-rets
    הַהִ֖וא
    of
    ha-HEEV
    ט֑וֹב
    that
    tove
    שָׁ֥ם
    land
    shahm
    הַבְּדֹ֖לַח
    is
    ha-beh-DOH-lahk
    וְאֶ֥בֶן
    good:
    veh-EH-ven
    הַשֹּֽׁהַם׃
    there
    ha-SHOH-hahm
  12. וְשֵֽׁם
    the
    veh-SHAME
    הַנָּהָ֥ר
    name
    ha-na-HAHR
    הַשֵּׁנִ֖י
    of
    ha-shay-NEE
    גִּיח֑וֹן
    the
    ɡee-HONE
    ה֣וּא
    second
    hoo
    הַסּוֹבֵ֔ב
    river
    ha-soh-VAVE
    אֵ֖ת
    is
    ate
    כָּל
    Gihon:
    kahl
    אֶ֥רֶץ
    the
    EH-rets
    כּֽוּשׁ׃
    same
    koosh
  13. וְשֵׁ֨ם
    the
    veh-SHAME
    הַנָּהָ֤ר
    name
    ha-na-HAHR
    הַשְּׁלִישִׁי֙
    of
    ha-sheh-lee-SHEE
    חִדֶּ֔קֶל
    the
    hee-DEH-kel
    ה֥וּא
    third
    hoo
    הַֽהֹלֵ֖ךְ
    river
    ha-hoh-LAKE
    קִדְמַ֣ת
    is
    keed-MAHT
    אַשּׁ֑וּר
    Hiddekel:
    AH-shoor
    וְהַנָּהָ֥ר
    that
    veh-ha-na-HAHR
    הָֽרְבִיעִ֖י
    is
    ha-reh-vee-EE
    ה֥וּא
    it
    hoo
    פְרָֽת׃
    which
    feh-RAHT
  14. וַיִּקַּ֛ח
    the
    va-yee-KAHK
    יְהוָ֥ה
    Lord
    yeh-VA
    אֱלֹהִ֖ים
    God
    ay-loh-HEEM
    אֶת
    took
    et
    הָֽאָדָ֑ם
    ha-ah-DAHM
    וַיַּנִּחֵ֣הוּ
    the
    va-ya-nee-HAY-hoo
    בְגַן
    man,
    veh-ɡAHN
    עֵ֔דֶן
    and
    A-den
    לְעָבְדָ֖הּ
    put
    leh-ove-DA
    וּלְשָׁמְרָֽהּ׃
    him
    oo-leh-shome-RA
  15. וַיְצַו֙
    the
    vai-TSAHV
    יְהוָ֣ה
    Lord
    yeh-VA
    אֱלֹהִ֔ים
    God
    ay-loh-HEEM
    עַל
    commanded
    al
    הָֽאָדָ֖ם
    ha-ah-DAHM
    לֵאמֹ֑ר
    the
    lay-MORE
    מִכֹּ֥ל
    man,
    mee-KOLE
    עֵֽץ
    saying,
    ayts
    הַגָּ֖ן
    Of
    ha-ɡAHN
    אָכֹ֥ל
    every
    ah-HOLE
    תֹּאכֵֽל׃
    tree
    toh-HALE
  16. וּמֵעֵ֗ץ
    of
    oo-may-AYTS
    הַדַּ֙עַת֙
    the
    ha-DA-AT
    ט֣וֹב
    tree
    tove
    וָרָ֔ע
    of
    va-RA
    לֹ֥א
    the
    loh
    תֹאכַ֖ל
    knowledge
    toh-HAHL
    מִמֶּ֑נּוּ
    of
    mee-MEH-noo
    כִּ֗י
    good
    kee
    בְּי֛וֹם
    and
    beh-YOME
    אֲכָלְךָ֥
    evil,
    uh-hole-HA
    מִמֶּ֖נּוּ
    thou
    mee-MEH-noo
    מ֥וֹת
    shalt
    mote
    תָּמֽוּת׃
    not
    ta-MOOT
  17. וַיֹּ֙אמֶר֙
    the
    va-YOH-MER
    יְהוָ֣ה
    Lord
    yeh-VA
    אֱלֹהִ֔ים
    God
    ay-loh-HEEM
    לֹא
    said,
    loh
    ט֛וֹב
    It
    tove
    הֱי֥וֹת
    is
    hay-YOTE
    הָֽאָדָ֖ם
    not
    ha-ah-DAHM
    לְבַדּ֑וֹ
    good
    leh-VA-doh
    אֶֽעֱשֶׂהּ
    that
    EH-ay-seh
    לּ֥וֹ
    the
    loh
    עֵ֖זֶר
    man
    A-zer
    כְּנֶגְדּֽוֹ׃
    should
    keh-neɡ-DOH
  18. וַיִּצֶר֩
    out
    va-yee-TSER
    יְהוָ֨ה
    of
    yeh-VA
    אֱלֹהִ֜ים
    the
    ay-loh-HEEM
    מִן
    ground
    meen
    הָֽאֲדָמָ֗ה
    the
    ha-uh-da-MA
    כָּל
    Lord
    kahl
    חַיַּ֤ת
    God
    ha-YAHT
    הַשָּׂדֶה֙
    formed
    ha-sa-DEH
    וְאֵת֙
    every
    veh-ATE
    כָּל
    beast
    kahl
    ע֣וֹף
    of
    ofe
    הַשָּׁמַ֔יִם
    the
    ha-sha-MA-yeem
    וַיָּבֵא֙
    field,
    va-ya-VAY
    אֶל
    and
    el
    הָ֣אָדָ֔ם
    every
    HA-ah-DAHM
    לִרְא֖וֹת
    fowl
    leer-OTE
    מַה
    of
    ma
    יִּקְרָא
    the
    yeek-RA
    ל֑וֹ
    air;
    loh
    וְכֹל֩
    and
    veh-HOLE
    אֲשֶׁ֨ר
    brought
    uh-SHER
    יִקְרָא
    them
    yeek-RA
    ל֧וֹ
    unto
    loh
    הָֽאָדָ֛ם
    Adam
    ha-ah-DAHM
    נֶ֥פֶשׁ
    to
    NEH-fesh
    חַיָּ֖ה
    see
    ha-YA
    ה֥וּא
    what
    hoo
    שְׁמֽוֹ׃
    he
    sheh-MOH
  19. וַיִּקְרָ֨א
    Adam
    va-yeek-RA
    הָֽאָדָ֜ם
    gave
    ha-ah-DAHM
    שֵׁמ֗וֹת
    names
    shay-MOTE
    לְכָל
    to
    leh-HAHL
    הַבְּהֵמָה֙
    all
    ha-beh-hay-MA
    וּלְע֣וֹף
    cattle,
    oo-leh-OFE
    הַשָּׁמַ֔יִם
    and
    ha-sha-MA-yeem
    וּלְכֹ֖ל
    to
    oo-leh-HOLE
    חַיַּ֣ת
    the
    ha-YAHT
    הַשָּׂדֶ֑ה
    fowl
    ha-sa-DEH
    וּלְאָדָ֕ם
    of
    oo-leh-ah-DAHM
    לֹֽא
    the
    loh
    מָצָ֥א
    air,
    ma-TSA
    עֵ֖זֶר
    and
    A-zer
    כְּנֶגְדּֽוֹ׃
    to
    keh-neɡ-DOH
  20. וַיַּפֵּל֩
    the
    va-ya-PALE
    יְהוָ֨ה
    Lord
    yeh-VA
    אֱלֹהִ֧ים׀
    God
    ay-loh-HEEM
    תַּרְדֵּמָ֛ה
    caused
    tahr-day-MA
    עַל
    a
    al
    הָאָדָ֖ם
    deep
    ha-ah-DAHM
    וַיִּישָׁ֑ן
    sleep
    va-yee-SHAHN
    וַיִּקַּ֗ח
    to
    va-yee-KAHK
    אַחַת֙
    fall
    ah-HAHT
    מִצַּלְעֹתָ֔יו
    upon
    mee-tsahl-oh-TAV
    וַיִּסְגֹּ֥ר
    Adam,
    va-yees-ɡORE
    בָּשָׂ֖ר
    and
    ba-SAHR
    תַּחְתֶּֽנָּה׃
    he
    tahk-TEH-na
  21. וַיִּבֶן֩
    va-yee-VEN
    יְהוָ֨ה
    the
    yeh-VA
    אֱלֹהִ֧ים׀
    rib,
    ay-loh-HEEM
    אֶֽת
    which
    et
    הַצֵּלָ֛ע
    the
    ha-tsay-LA
    אֲשֶׁר
    Lord
    uh-SHER
    לָקַ֥ח
    God
    la-KAHK
    מִן
    had
    meen
    הָֽאָדָ֖ם
    taken
    ha-ah-DAHM
    לְאִשָּׁ֑ה
    from
    leh-ee-SHA
    וַיְבִאֶ֖הָ
    man,
    vai-vee-EH-ha
    אֶל
    made
    el
    הָֽאָדָֽם׃
    he
    HA-ah-DAHM
  22. וַיֹּאמֶר֮
    Adam
    va-yoh-MER
    הָֽאָדָם֒
    said,
    ha-ah-DAHM
    זֹ֣את
    This
    zote
    הַפַּ֗עַם
    is
    ha-PA-am
    עֶ֚צֶם
    now
    EH-tsem
    מֵֽעֲצָמַ֔י
    bone
    may-uh-tsa-MAI
    וּבָשָׂ֖ר
    of
    oo-va-SAHR
    מִבְּשָׂרִ֑י
    my
    mee-beh-sa-REE
    לְזֹאת֙
    bones,
    leh-ZOTE
    יִקָּרֵ֣א
    and
    yee-ka-RAY
    אִשָּׁ֔ה
    flesh
    ee-SHA
    כִּ֥י
    of
    kee
    מֵאִ֖ישׁ
    my
    may-EESH
    לֻֽקֳחָה
    flesh:
    LOO-koh-ha
    זֹּֽאת׃
    she
    zote
  23. עַל
    Therefore
    al
    כֵּן֙
    shall
    kane
    יַֽעֲזָב
    a
    YA-uh-zove
    אִ֔ישׁ
    man
    eesh
    אֶת
    leave
    et
    אָבִ֖יו
    ah-VEEOO
    וְאֶת
    his
    veh-ET
    אִמּ֑וֹ
    father
    EE-moh
    וְדָבַ֣ק
    and
    veh-da-VAHK
    בְּאִשְׁתּ֔וֹ
    his
    beh-eesh-TOH
    וְהָי֖וּ
    mother,
    veh-ha-YOO
    לְבָשָׂ֥ר
    and
    leh-va-SAHR
    אֶחָֽד׃
    shall
    eh-HAHD
  24. וַיִּֽהְי֤וּ
    they
    va-yee-heh-YOO
    שְׁנֵיהֶם֙
    were
    sheh-nay-HEM
    עֲרוּמִּ֔ים
    both
    uh-roo-MEEM
    הָֽאָדָ֖ם
    naked,
    ha-ah-DAHM
    וְאִשְׁתּ֑וֹ
    the
    veh-eesh-TOH
    וְלֹ֖א
    man
    veh-LOH
    יִתְבֹּשָֽׁשׁוּ׃
    and
    yeet-boh-sha-SHOO