சங்கீதம் 67

fullscreen1 தேவனே, பூமியில் உம்முடைய வழியும், எல்லா ஜாதிகளுக்குள்ளும் உம்முடைய இரட்சணியமும் விளங்கும்படியாய்,

fullscreen2 தேவரீர் எங்களுக்கு இரங்கி, எங்களை ஆசீர்வதித்து, உம்முடைய முகத்தை எங்கள்மேல் பிரகாசிக்கப்பண்ணும். (சேலா.)

fullscreen3 தேவனே, ஜனங்கள் உம்மைத் துதிப்பார்களாக; சகல ஜனங்களும் உம்மைத் துதிப்பார்களாக.

fullscreen4 தேவரீர் ஜனங்களை நிதானமாய் நியாயந்தீர்த்து, பூமியிலுள்ள ஜாதிகளை நடத்துவீர்; ஆதலால் ஜாதிகள் சந்தோஷித்து, கெம்பீரத்தோடே மகிழக்கடவர்கள்.(சேலா.)

fullscreen5 தேவனே, ஜனங்கள் உம்மைத் துதிப்பார்களாக, சகல ஜனங்களும் உம்மைத் துதிப்பார்களாக.

fullscreen6 பூமி தன் பலனைத் தரும், தேவனாகிய எங்கள் தேவனே எங்களை ஆசீர்வதிப்பார்.

fullscreen7 தேவன் எங்களை ஆசீர்வதிப்பார்; பூமியின் எல்லைகளெல்லாம் அவருக்குப் பயந்திருக்கும்.

Tamil Indian Revised Version
உம்மிடத்திலிருந்து எங்களிடத்திற்கு வந்த யூதர்கள் எருசலேமிலே கூடி, கலகமும் பொல்லாப்புமான அந்தப் பட்டணத்திற்கு அஸ்திபாரங்களை இணைத்து, அதின் மதில்களை எழுப்பிக்கட்டுகிறார்கள் என்பது ராஜாவுக்குத் தெரிந்திருப்பதாக.

Tamil Easy Reading Version
அர்தசஷ்டா அரசே, உங்களால் அனுப்பப்பட்ட யூதர்கள் இங்கே வந்திருக்கிறார்கள். அவர்கள் இந்த நகரத்தை மீண்டும் கட்ட முயல்கிறார்கள். எருசலேம் ஒரு எதிர்ப்பு தெரிவிக்கின்ற நகரம். இந்நகரிலுள்ள ஜனங்கள் எப்பொழுதும் அரசர்களுக்கு எதிராகக் கலகம் செய்திருக்கின்றார்கள். இப்போது அந்த யூதர்கள் அஸ்திபாரங்களைப் போட்டு சுவர்களைக் கட்டி கொண்டிருக்கிறார்கள்.

Thiru Viviliam
உம்மிடமிருந்து எங்களிடம் வந்த யூதர்கள் எருசலேமுக்குச் சென்று கலகம் மிகுந்த, தீங்கு நிறைந்த அந்நகரைக் கட்டுகின்றார்கள்; மதில் சுவர்களைக் கட்டி முடிக்கின்றார்கள், அடித்தளங்களைப் பழுதுபார்க்கின்றார்கள்.

Ezra 4:11Ezra 4Ezra 4:13

King James Version (KJV)
Be it known unto the king, that the Jews which came up from thee to us are come unto Jerusalem, building the rebellious and the bad city, and have set up the walls thereof, and joined the foundations.

American Standard Version (ASV)
Be it known unto the king, that the Jews that came up from thee are come to us unto Jerusalem; they are building the rebellious and the bad city, and have finished the walls, and repaired the foundations.

Bible in Basic English (BBE)
We give news to the king that the Jews who came from you have come to us at Jerusalem; they are building up again that uncontrolled and evil town; the walls are complete and they are joining up the bases.

Darby English Bible (DBY)
Be it known to the king that the Jews who came up from thee unto us have come to Jerusalem; they are building the rebellious and the bad city, and they complete the walls and join up the foundations.

Webster’s Bible (WBT)
Be it known to the king, that the Jews who came from thee to us are come to Jerusalem, building the rebellious and the noxious city, and have set up its walls, and joined the foundations.

World English Bible (WEB)
Be it known to the king, that the Jews who came up from you are come to us to Jerusalem; they are building the rebellious and the bad city, and have finished the walls, and repaired the foundations.

Young’s Literal Translation (YLT)
Be it known to the king, that the Jews who have come up from thee unto us, have come in to Jerusalem, the rebellious and base city they are building, and the walls they have finished, and the foundations they join.

எஸ்றா Ezra 4:12
உம்மிடத்திலிருந்து எங்களிடத்திற்கு வந்த யூதர் எருசலேமிலே கூடி, கலகமும் பொல்லாப்புமான அந்தப் பட்டணத்திற்கு அஸ்திபாரங்களை இணைத்து, அதின் மதில்களை எழுப்பிக்கட்டுகிறார்கள் என்பது ராஜாவுக்கு அறியலாவதாக.
Be it known unto the king, that the Jews which came up from thee to us are come unto Jerusalem, building the rebellious and the bad city, and have set up the walls thereof, and joined the foundations.

Be
it
יְדִ֙יעַ֙yĕdîʿayeh-DEE-AH
known
לֶֽהֱוֵ֣אlehĕwēʾleh-hay-VAY
unto
the
king,
לְמַלְכָּ֔אlĕmalkāʾleh-mahl-KA
that
the
Jews
דִּ֣יdee
which
יְהֽוּדָיֵ֗אyĕhûdāyēʾyeh-hoo-da-YAY
came
up
דִּ֤יdee
from
סְלִ֙קוּ֙sĕliqûseh-LEE-KOO
thee
מִןminmeen
to
us
לְוָתָ֔ךְlĕwātākleh-va-TAHK
are
come
עֲלֶ֥ינָאʿălênāʾuh-LAY-na
Jerusalem,
unto
אֲת֖וֹʾătôuh-TOH
building
לִירֽוּשְׁלֶ֑םlîrûšĕlemlee-roo-sheh-LEM
the
rebellious
קִרְיְתָ֨אqiryĕtāʾkeer-yeh-TA
bad
the
and
מָֽרָדְתָּ֤אmārodtāʾma-rode-TA
city,
וּבִֽאישְׁתָּא֙ûbiyšĕttāʾoo-vee-sheh-TA
up
set
have
and
בָּנַ֔יִןbānayinba-NA-yeen
the
walls
וְשׁוּרַיָּ֣אwĕšûrayyāʾveh-shoo-ra-YA
thereof,
and
joined
אשַׁכְלִ֔לוּʾšaklilûshahk-LEE-loo
the
foundations.
וְאֻשַּׁיָּ֖אwĕʾuššayyāʾveh-oo-sha-YA
יַחִֽיטוּ׃yaḥîṭûya-HEE-too