ਜ਼ਬੂਰ 124

1 ਮੰਦਰ ਜਾਣ ਵੇਲੇ ਦਾਊਦ ਦਾ ਇੱਕ ਗੀਤ। ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਕੀ ਵਾਪਰਦਾ ਜੇ ਯਹੋਵਾਹ ਸਾਡੇ ਵੱਲ ਨਾ ਹੁੰਦਾ? ਇਸਰਾਏਲ, ਜਵਾਬ ਦਿਉ।

2 ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਕੀ ਵਾਪਰਦਾ, ਜੇ ਉਦੋਂ ਯਹੋਵਾਹ ਸਾਡੇ ਵੱਲ ਨਾ ਹੁੰਦਾ ਜਦੋਂ ਲੋਕ ਸਾਡੇ ਉੱਤੇ ਹਮਲਾ ਕਰਦੇ ਹਨ?

3 ਸਾਡੇ ਦੁਸ਼ਮਣ ਸਾਡੇ ਉੱਤੇ ਕ੍ਰੋਧਵਾਨ ਹੁੰਦੇ ਸਾਨੂੰ ਜਿਉਂਦਿਆ ਨੂੰ ਨਿਗਲ ਜਾਂਦੇ।

4 ਸਾਡੇ ਦੁਸ਼ਮਣਾ ਦੀਆਂ ਫ਼ੌਜਾਂ ਸਾਨੂੰ ਹੜ੍ਹ ਵਾਂਗ ਰੋੜ੍ਹ ਦਿੰਦੀਆਂ, ਸਾਨੂੰ ਦਰਿਆ ਵਾਂਗ ਡੋਬ ਦਿੰਦੀਆਂ।

5 ਉਹ ਲੋਕ ਸਾਡੀ ਧੌਣ ਤੱਕ ਚੜ੍ਹਦੇ ਪਾਣੀ ਵਾਂਗ ਹੁੰਦੇ ਅਤੇ ਸਾਨੂੰ ਡੋਬ ਦਿੰਦੇ।

6 ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਉਸਤਤਿ ਕਰੋ! ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਸਾਨੂੰ ਸਾਡੇ ਦੁਸ਼ਮਣਾ ਹੱਥੋਂ ਫ਼ੜੇ ਜਾਣ ਅਤੇ ਸਾਨੂੰ ਮਾਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ।

7 ਅਸੀਂ ਉਸ ਪੰਛੀ ਵਾਂਗ ਹਾਂ ਜਿਹੜਾ ਜਾਲ ਵਿੱਚ ਫ਼ਸ ਗਿਆ ਅਤੇ ਫ਼ੇਰ ਛੁੱਟ ਗਿਆ। ਜਾਲ ਟੁੱਟ ਗਿਆ ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਛੁੱਟ ਗਏ।

8 ਸਾਨੂੰ ਯਹੋਵਾਹ ਕੋਲੋਂ ਮਦਦ ਮਿਲੀ। ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਸਵਰਗ ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਨੂੰ ਸਾਜਿਆ।

1 A Song of degrees of David.

2 If it had not been the Lord who was on our side, now may Israel say;

3 If it had not been the Lord who was on our side, when men rose up against us:

4 Then they had swallowed us up quick, when their wrath was kindled against us:

5 Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul:

6 Then the proud waters had gone over our soul.

7 Blessed be the Lord, who hath not given us as a prey to their teeth.

8 Our soul is escaped as a bird out of the snare of the fowlers: the snare is broken, and we are escaped.

9 Our help is in the name of the Lord, who made heaven and earth.

Tamil Indian Revised Version
தூண்களுடைய சிகரத்தில் லீலிமலர்களைப்போல வேலை செய்யப்பட்டிருந்தது; இவ்விதமாகத் தூண்களின் வேலை முடிந்தது.

Tamil Easy Reading Version
தூண்களுக்கு மேல் மலர் வடிவ கும்பங்கள் வைக்கப்பட்டதும் தூண்களின் வேலை முடிந்தது.

Thiru Viviliam
தூண்களின் உச்சியில் அல்லி மலர் வேலைப்பாடு இருந்தது. இவ்வாறு, தூண்களின் வேலைப்பாடு முடிவுற்றது.

1 Kings 7:211 Kings 71 Kings 7:23

King James Version (KJV)
And upon the top of the pillars was lily work: so was the work of the pillars finished.

American Standard Version (ASV)
And upon the top of the pillars was lily-work: so was the work of the pillars finished.

Bible in Basic English (BBE)
The tops of the pillars had a design of flowers; and the work of making the pillars was complete.

Darby English Bible (DBY)
And upon the top of the pillars was lily-work; and the work of the pillars was finished.

Webster’s Bible (WBT)
And upon the top of the pillars was lily-work: so was the work of the pillars finished.

World English Bible (WEB)
On the top of the pillars was lily-work: so was the work of the pillars finished.

Young’s Literal Translation (YLT)
and on the top of the pillars `is’ lily-work; and the work of the pillars `is’ completed.

1 இராஜாக்கள் 1 Kings 7:22
தூண்களுடைய சிகரத்தில் லீலி புஷ்பவேலை செய்யப்பட்டிருந்தது; இவ்விதமாய்த் தூண்களின் வேலை முடிந்தது.
And upon the top of the pillars was lily work: so was the work of the pillars finished.

And
upon
וְעַ֛לwĕʿalveh-AL
the
top
רֹ֥אשׁrōšrohsh
of
the
pillars
הָֽעַמּוּדִ֖יםhāʿammûdîmha-ah-moo-DEEM
was
lily
מַֽעֲשֵׂ֣הmaʿăśēma-uh-SAY
work:
שׁוֹשָׁ֑ןšôšānshoh-SHAHN
so
was
the
work
וַתִּתֹּ֖םwattittōmva-tee-TOME
of
the
pillars
מְלֶ֥אכֶתmĕleʾketmeh-LEH-het
finished.
הָֽעַמּוּדִֽים׃hāʿammûdîmHA-ah-moo-DEEM