Tamil Indian Revised Version
பின்பு அவர்களில், சதுசேயர்கள் ஒரு பகுதியும் பரிசேயர்கள் ஒரு பகுதியுமாக இருக்கிறார்களென்று பவுல் அறிந்து: சகோதரர்களே, நான் பரிசேயனும் பரிசேயனுடைய மகனுமாக இருக்கிறேன். மரித்தவர்களுடைய உயிர்த்தெழுதலைப்பற்றிய நம்பிக்கையைக்குறித்து நான் நியாயம் விசாரிக்கப்படுகிறேன் என்று ஆலோசனைச் சங்கத்திலே சத்தமிட்டுச் சொன்னான்.
Tamil Easy Reading Version
அக்கூட்டத்தில் சிலர் சதுசேயராகவும், சிலர் பரிசேயராகவும் இருந்தார்கள். எனவே பவுலுக்கு ஒரு யோசனை ஏற்பட்டது. அவன் அவர்களிடம் உரக்க, “எனது சகோதரரே, நான் ஒரு பரிசேயன். எனது தந்தையும் ஒரு பரிசேயர். மரணத்திலிருந்து மக்கள் எழுவர் என்று நான் நம்புவதால் என்னை இங்கு நியாயந்தீர்க்கின்றனர்!” என்றான்.
Thiru Viviliam
அவர்களுள் ஒரு பகுதியினர் சதுசேயர் என்றும், மறுபகுதியினர் பரிசேயர் என்றும் பவுல் அறிந்து, “சகோதரரே! நான் ஒரு பரிசேயன். பரிசேய மரபில் பிறந்தவன்; இறந்தோர் உயிர்த்தெழுவர் என்னும் எதிர்நோக்கின் பொருட்டு விசாரிக்கப்படுகிறேன்” என்று தலைமைச் சங்கத்தின் முன் உரத்த குரலில் கூறினார்.
King James Version (KJV)
But when Paul perceived that the one part were Sadducees, and the other Pharisees, he cried out in the council, Men and brethren, I am a Pharisee, the son of a Pharisee: of the hope and resurrection of the dead I am called in question.
American Standard Version (ASV)
But when Paul perceived that the one part were Sadducees and the other Pharisees, he cried out in the council, Brethren, I am a Pharisee, a son of Pharisees: touching the hope and resurrection of the dead I am called in question.
Bible in Basic English (BBE)
But when Paul saw that half of them were Sadducees and the rest Pharisees, he said in the Sanhedrin, Brothers, I am a Pharisee, and the son of Pharisees: I am here to be judged on the question of the hope of the coming back from the dead.
Darby English Bible (DBY)
But Paul, knowing that the one part [of them] were of the Sadducees and the other of the Pharisees, cried out in the council, Brethren, *I* am a Pharisee, son of Pharisees: *I* am judged concerning the hope and resurrection of [the] dead.
World English Bible (WEB)
But when Paul perceived that the one part were Sadducees and the other Pharisees, he cried out in the council, “Men and brothers, I am a Pharisee, a son of Pharisees. Concerning the hope and resurrection of the dead I am being judged!”
Young’s Literal Translation (YLT)
and Paul having known that the one part are Sadducees, and the other Pharisees, cried out in the sanhedrim, `Men, brethren, I am a Pharisee — son of a Pharisee — concerning hope and rising again of dead men I am judged.’
அப்போஸ்தலர் Acts 23:6
பின்பு அவர்களில், சதுசேயர் ஒருபங்கும் பரிசேயர் ஒருபங்குமாயிருக்கிறார்களென்று பவுல் அறிந்து: சகோதரரே, நான் பரிசேயனுடைய மகனுமாயிருக்கிறேன் என்று சத்தமிட்டுச் சொன்னான்.
But when Paul perceived that the one part were Sadducees, and the other Pharisees, he cried out in the council, Men and brethren, I am a Pharisee, the son of a Pharisee: of the hope and resurrection of the dead I am called in question.
But | Γνοὺς | gnous | gnoos |
when | δὲ | de | thay |
Paul | ὁ | ho | oh |
perceived | Παῦλος | paulos | PA-lose |
that | ὅτι | hoti | OH-tee |
the | τὸ | to | toh |
one | ἓν | hen | ane |
part | μέρος | meros | MAY-rose |
were | ἐστὶν | estin | ay-STEEN |
Sadducees, | Σαδδουκαίων | saddoukaiōn | sahth-thoo-KAY-one |
and | τὸ | to | toh |
the | δὲ | de | thay |
other | ἕτερον | heteron | AY-tay-rone |
Pharisees, | Φαρισαίων | pharisaiōn | fa-ree-SAY-one |
out cried he | ἔκραξεν | ekraxen | A-kra-ksane |
in | ἐν | en | ane |
the | τῷ | tō | toh |
council, | συνεδρίῳ | synedriō | syoon-ay-THREE-oh |
Men | Ἄνδρες | andres | AN-thrase |
brethren, and | ἀδελφοί | adelphoi | ah-thale-FOO |
I | ἐγὼ | egō | ay-GOH |
am | Φαρισαῖός | pharisaios | fa-ree-SAY-OSE |
a Pharisee, | εἰμι | eimi | ee-mee |
son the | υἱὸς | huios | yoo-OSE |
of a Pharisee: | Φαρισαίου· | pharisaiou | fa-ree-SAY-oo |
of | περὶ | peri | pay-REE |
hope the | ἐλπίδος | elpidos | ale-PEE-those |
and | καὶ | kai | kay |
resurrection | ἀναστάσεως | anastaseōs | ah-na-STA-say-ose |
dead the of | νεκρῶν | nekrōn | nay-KRONE |
I | ἐγὼ | egō | ay-GOH |
am called in question. | κρίνομαι | krinomai | KREE-noh-may |
And for a sacrifice | וּלְזֶ֣בַח | ûlĕzebaḥ | oo-leh-ZEH-vahk |
of peace offerings, | הַשְּׁלָמִים֮ | haššĕlāmîm | ha-sheh-la-MEEM |
two | בָּקָ֣ר | bāqār | ba-KAHR |
oxen, | שְׁנַיִם֒ | šĕnayim | sheh-na-YEEM |
five | אֵילִ֤ם | ʾêlim | ay-LEEM |
rams, | חֲמִשָּׁה֙ | ḥămiššāh | huh-mee-SHA |
five | עַתֻּדִ֣ים | ʿattudîm | ah-too-DEEM |
he goats, | חֲמִשָּׁ֔ה | ḥămiššâ | huh-mee-SHA |
five | כְּבָשִׂ֥ים | kĕbāśîm | keh-va-SEEM |
lambs | בְּנֵֽי | bĕnê | beh-NAY |
of the first | שָׁנָ֖ה | šānâ | sha-NA |
year: | חֲמִשָּׁ֑ה | ḥămiššâ | huh-mee-SHA |
this | זֶ֛ה | ze | zeh |
offering the was | קָרְבַּ֥ן | qorban | kore-BAHN |
of Elishama | אֱלִֽישָׁמָ֖ע | ʾĕlîšāmāʿ | ay-lee-sha-MA |
the son | בֶּן | ben | ben |
of Ammihud. | עַמִּיהֽוּד׃ | ʿammîhûd | ah-mee-HOOD |
Tamil Indian Revised Version
பின்பு அவர்களில், சதுசேயர்கள் ஒரு பகுதியும் பரிசேயர்கள் ஒரு பகுதியுமாக இருக்கிறார்களென்று பவுல் அறிந்து: சகோதரர்களே, நான் பரிசேயனும் பரிசேயனுடைய மகனுமாக இருக்கிறேன். மரித்தவர்களுடைய உயிர்த்தெழுதலைப்பற்றிய நம்பிக்கையைக்குறித்து நான் நியாயம் விசாரிக்கப்படுகிறேன் என்று ஆலோசனைச் சங்கத்திலே சத்தமிட்டுச் சொன்னான்.
Tamil Easy Reading Version
அக்கூட்டத்தில் சிலர் சதுசேயராகவும், சிலர் பரிசேயராகவும் இருந்தார்கள். எனவே பவுலுக்கு ஒரு யோசனை ஏற்பட்டது. அவன் அவர்களிடம் உரக்க, “எனது சகோதரரே, நான் ஒரு பரிசேயன். எனது தந்தையும் ஒரு பரிசேயர். மரணத்திலிருந்து மக்கள் எழுவர் என்று நான் நம்புவதால் என்னை இங்கு நியாயந்தீர்க்கின்றனர்!” என்றான்.
Thiru Viviliam
அவர்களுள் ஒரு பகுதியினர் சதுசேயர் என்றும், மறுபகுதியினர் பரிசேயர் என்றும் பவுல் அறிந்து, “சகோதரரே! நான் ஒரு பரிசேயன். பரிசேய மரபில் பிறந்தவன்; இறந்தோர் உயிர்த்தெழுவர் என்னும் எதிர்நோக்கின் பொருட்டு விசாரிக்கப்படுகிறேன்” என்று தலைமைச் சங்கத்தின் முன் உரத்த குரலில் கூறினார்.
King James Version (KJV)
But when Paul perceived that the one part were Sadducees, and the other Pharisees, he cried out in the council, Men and brethren, I am a Pharisee, the son of a Pharisee: of the hope and resurrection of the dead I am called in question.
American Standard Version (ASV)
But when Paul perceived that the one part were Sadducees and the other Pharisees, he cried out in the council, Brethren, I am a Pharisee, a son of Pharisees: touching the hope and resurrection of the dead I am called in question.
Bible in Basic English (BBE)
But when Paul saw that half of them were Sadducees and the rest Pharisees, he said in the Sanhedrin, Brothers, I am a Pharisee, and the son of Pharisees: I am here to be judged on the question of the hope of the coming back from the dead.
Darby English Bible (DBY)
But Paul, knowing that the one part [of them] were of the Sadducees and the other of the Pharisees, cried out in the council, Brethren, *I* am a Pharisee, son of Pharisees: *I* am judged concerning the hope and resurrection of [the] dead.
World English Bible (WEB)
But when Paul perceived that the one part were Sadducees and the other Pharisees, he cried out in the council, “Men and brothers, I am a Pharisee, a son of Pharisees. Concerning the hope and resurrection of the dead I am being judged!”
Young’s Literal Translation (YLT)
and Paul having known that the one part are Sadducees, and the other Pharisees, cried out in the sanhedrim, `Men, brethren, I am a Pharisee — son of a Pharisee — concerning hope and rising again of dead men I am judged.’
அப்போஸ்தலர் Acts 23:6
பின்பு அவர்களில், சதுசேயர் ஒருபங்கும் பரிசேயர் ஒருபங்குமாயிருக்கிறார்களென்று பவுல் அறிந்து: சகோதரரே, நான் பரிசேயனுடைய மகனுமாயிருக்கிறேன் என்று சத்தமிட்டுச் சொன்னான்.
But when Paul perceived that the one part were Sadducees, and the other Pharisees, he cried out in the council, Men and brethren, I am a Pharisee, the son of a Pharisee: of the hope and resurrection of the dead I am called in question.
But | Γνοὺς | gnous | gnoos |
when | δὲ | de | thay |
Paul | ὁ | ho | oh |
perceived | Παῦλος | paulos | PA-lose |
that | ὅτι | hoti | OH-tee |
the | τὸ | to | toh |
one | ἓν | hen | ane |
part | μέρος | meros | MAY-rose |
were | ἐστὶν | estin | ay-STEEN |
Sadducees, | Σαδδουκαίων | saddoukaiōn | sahth-thoo-KAY-one |
and | τὸ | to | toh |
the | δὲ | de | thay |
other | ἕτερον | heteron | AY-tay-rone |
Pharisees, | Φαρισαίων | pharisaiōn | fa-ree-SAY-one |
out cried he | ἔκραξεν | ekraxen | A-kra-ksane |
in | ἐν | en | ane |
the | τῷ | tō | toh |
council, | συνεδρίῳ | synedriō | syoon-ay-THREE-oh |
Men | Ἄνδρες | andres | AN-thrase |
brethren, and | ἀδελφοί | adelphoi | ah-thale-FOO |
I | ἐγὼ | egō | ay-GOH |
am | Φαρισαῖός | pharisaios | fa-ree-SAY-OSE |
a Pharisee, | εἰμι | eimi | ee-mee |
son the | υἱὸς | huios | yoo-OSE |
of a Pharisee: | Φαρισαίου· | pharisaiou | fa-ree-SAY-oo |
of | περὶ | peri | pay-REE |
hope the | ἐλπίδος | elpidos | ale-PEE-those |
and | καὶ | kai | kay |
resurrection | ἀναστάσεως | anastaseōs | ah-na-STA-say-ose |
dead the of | νεκρῶν | nekrōn | nay-KRONE |
I | ἐγὼ | egō | ay-GOH |
am called in question. | κρίνομαι | krinomai | KREE-noh-may |