Index
Full Screen ?
 

ਮੱਤੀ 6:1

Matthew 6:1 ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ ਮੱਤੀ ਮੱਤੀ 6

ਮੱਤੀ 6:1
ਯਿਸੂ ਦਾ ਦਾਨ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਉਪਦੇਸ਼ “ਸਾਵੱਧਾਨ ਰਹੋ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਚੰਗੇ ਕੰਮ ਕਰੋ, ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਨਾ ਵਿਖਾਓ ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਉਸ ਵੱਲ ਧਿਆਨ ਦੇਣ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਅਜਿਹਾ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਤੁਹਾਡੇ ਪਿਤਾ ਕੋਲੋਂ ਜਿਹੜਾ ਸਵਰਗ ਵਿੱਚ ਹੈ ਕੁਝ ਫ਼ਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰੋਗੇ।

Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது அவர் அவர்களைப் பார்த்து: தீர்க்கதரிசிகள் சொன்ன யாவையும் நம்புகிறதற்குப் புத்தியில்லாத மந்த இருதயமுள்ளவர்களே,

Tamil Easy Reading Version
பின்பு இயேசு இருவரிடமும், “நீங்கள் அறிவற்றவர்கள். உண்மையை மிகவும் தாமதமாக உணர்ந்துகொள்கிறீர்கள். தீர்க்கதரிசிகளின் ஒவ்வொரு வார்த்தையையும் நீங்கள் நம்பவேண்டும்.

Thiru Viviliam
இயேசு அவர்களை நோக்கி, “அறிவிலிகளே! இறைவாக்கினர்கள் உரைத்த எல்லாவற்றையும் நம்ப இயலாத மந்த உள்ளத்தினரே!

லூக்கா 24:24லூக்கா 24லூக்கா 24:26

King James Version (KJV)
Then he said unto them, O fools, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken:

American Standard Version (ASV)
And he said unto them, O foolish men, and slow of heart to believe in all that the prophets have spoken!

Bible in Basic English (BBE)
And he said, O foolish men! how slow you are to give belief to what the prophets have said.

Darby English Bible (DBY)
And *he* said to them, O senseless and slow of heart to believe in all that the prophets have spoken!

World English Bible (WEB)
He said to them, “Foolish men, and slow of heart to believe in all that the prophets have spoken!

Young’s Literal Translation (YLT)
And he said unto them, `O inconsiderate and slow in heart, to believe on all that the prophets spake!

லூக்கா Luke 24:25
அப்பொழுது அவர் அவர்களை நோக்கி: தீர்க்கதரிசிகள் சொன்ன யாவையும் விசுவாசிக்கிறதற்குப் புத்தியில்லாத மந்த இருதயமுள்ளவர்களே,
Then he said unto them, O fools, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken:

Then
καὶkaikay
he
αὐτὸςautosaf-TOSE
said
εἶπενeipenEE-pane
unto
πρὸςprosprose
them,
αὐτούςautousaf-TOOS
O
ōoh
fools,
ἀνόητοιanoētoiah-NOH-ay-too
and
καὶkaikay
slow
βραδεῖςbradeisvra-THEES
of

τῇtay
heart
καρδίᾳkardiakahr-THEE-ah
to

τοῦtoutoo
believe
πιστεύεινpisteueinpee-STAVE-een

ἐπὶepiay-PEE
all
πᾶσινpasinPA-seen
that
οἷςhoisoos
the
ἐλάλησανelalēsanay-LA-lay-sahn
prophets
οἱhoioo
have
spoken:
προφῆται·prophētaiproh-FAY-tay
Take
heed
that
Προσέχετεprosecheteprose-A-hay-tay
ye
do
τὴνtēntane
not
ἐλεημοσύνηνeleēmosynēnay-lay-ay-moh-SYOO-nane
your
ὑμῶνhymōnyoo-MONE

μὴmay
alms
ποιεῖνpoieinpoo-EEN
before
ἔμπροσθενemprosthenAME-proh-sthane

τῶνtōntone
men,
ἀνθρώπωνanthrōpōnan-THROH-pone
to
πρὸςprosprose

τὸtotoh
be
seen
θεαθῆναιtheathēnaithay-ah-THAY-nay
them:
of
αὐτοῖς·autoisaf-TOOS

εἰeiee
otherwise
δὲdethay
ye
have
μήγε,mēgeMAY-gay
no
μισθὸνmisthonmee-STHONE

οὐκoukook
reward
ἔχετεecheteA-hay-tay
of
παρὰparapa-RA
your
τῷtoh

πατρὶpatripa-TREE
Father
ὑμῶνhymōnyoo-MONE
which
τῷtoh
is
in
ἐνenane

τοῖςtoistoos
heaven.
οὐρανοῖςouranoisoo-ra-NOOS

Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது அவர் அவர்களைப் பார்த்து: தீர்க்கதரிசிகள் சொன்ன யாவையும் நம்புகிறதற்குப் புத்தியில்லாத மந்த இருதயமுள்ளவர்களே,

Tamil Easy Reading Version
பின்பு இயேசு இருவரிடமும், “நீங்கள் அறிவற்றவர்கள். உண்மையை மிகவும் தாமதமாக உணர்ந்துகொள்கிறீர்கள். தீர்க்கதரிசிகளின் ஒவ்வொரு வார்த்தையையும் நீங்கள் நம்பவேண்டும்.

Thiru Viviliam
இயேசு அவர்களை நோக்கி, “அறிவிலிகளே! இறைவாக்கினர்கள் உரைத்த எல்லாவற்றையும் நம்ப இயலாத மந்த உள்ளத்தினரே!

லூக்கா 24:24லூக்கா 24லூக்கா 24:26

King James Version (KJV)
Then he said unto them, O fools, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken:

American Standard Version (ASV)
And he said unto them, O foolish men, and slow of heart to believe in all that the prophets have spoken!

Bible in Basic English (BBE)
And he said, O foolish men! how slow you are to give belief to what the prophets have said.

Darby English Bible (DBY)
And *he* said to them, O senseless and slow of heart to believe in all that the prophets have spoken!

World English Bible (WEB)
He said to them, “Foolish men, and slow of heart to believe in all that the prophets have spoken!

Young’s Literal Translation (YLT)
And he said unto them, `O inconsiderate and slow in heart, to believe on all that the prophets spake!

லூக்கா Luke 24:25
அப்பொழுது அவர் அவர்களை நோக்கி: தீர்க்கதரிசிகள் சொன்ன யாவையும் விசுவாசிக்கிறதற்குப் புத்தியில்லாத மந்த இருதயமுள்ளவர்களே,
Then he said unto them, O fools, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken:

Then
καὶkaikay
he
αὐτὸςautosaf-TOSE
said
εἶπενeipenEE-pane
unto
πρὸςprosprose
them,
αὐτούςautousaf-TOOS
O
ōoh
fools,
ἀνόητοιanoētoiah-NOH-ay-too
and
καὶkaikay
slow
βραδεῖςbradeisvra-THEES
of

τῇtay
heart
καρδίᾳkardiakahr-THEE-ah
to

τοῦtoutoo
believe
πιστεύεινpisteueinpee-STAVE-een

ἐπὶepiay-PEE
all
πᾶσινpasinPA-seen
that
οἷςhoisoos
the
ἐλάλησανelalēsanay-LA-lay-sahn
prophets
οἱhoioo
have
spoken:
προφῆται·prophētaiproh-FAY-tay

Chords Index for Keyboard Guitar