Index
Full Screen ?
 

ਮਰਕੁਸ 3:27

Mark 3:27 ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ ਮਰਕੁਸ ਮਰਕੁਸ 3

ਮਰਕੁਸ 3:27
“ਪਰ ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਬੰਦਾ ਕਿਸੇ ਤਕੜੇ ਆਦਮੀ ਦੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਵੜਕੇ ਉਸਦੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਚੋਰੀ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਤਕੜੇ ਆਦਮੀ ਨੂੰ ਬੰਨ੍ਹਣਾ ਪਵੇਗਾ, ਅਤੇ ਫ਼ੇਰ ਉਹ ਉਸਦਾ ਘਰ ਲੁੱਟ ਸੱਕਦਾ ਹੈ।

Tamil Indian Revised Version
நீ அவளுக்கு எதிர்கொண்டு ஓடி, நீ சுகமாயிருக்கிறாயா, உன் கணவன் சுகமாயிருக்கிறானா, அந்தப் பிள்ளை சுகமாயிருக்கிறதா என்று அவளிடத்தில் கேள் என்றான். அவள்: சுகம்தான் என்று சொல்லி,

Tamil Easy Reading Version
அவளிடம் ஓடிப்போ. ‘என்ன காரியம்? நன்றாக இருக்கிறாயா? கணவன் நலமா? குழந்தை நலமா?’ என்று கேள்” என்றான். கேயாசி அவளிடம் ஓடிப்போய் இத்தனையும் கேட்டான் அதற்கு அவள், “எல்லோரும் நலம் தான்” என்றாள்.

Thiru Viviliam
“இதோ! சூனேம் பெண் வருகிறாள். அவளைச் சந்திக்க உடனே விரைந்து செல். அவளிடம், ‘நீ நலமா? உன் கணவர் நலமா? உன் குழந்தை நலமா?’ என்று கேள்” என்றார்.

2 இராஜாக்கள் 4:252 இராஜாக்கள் 42 இராஜாக்கள் 4:27

King James Version (KJV)
Run now, I pray thee, to meet her, and say unto her, Is it well with thee? is it well with thy husband? is it well with the child? And she answered, It is well:

American Standard Version (ASV)
run, I pray thee, now to meet her, and say unto her, Is it well with thee? is it well with thy husband? is it well with the child? And she answered, It is well.

Bible in Basic English (BBE)
Go quickly to her, and on meeting her say to her, Are you well? and your husband and the child, are they well? And she said in answer, All is well.

Darby English Bible (DBY)
run now, I pray thee, to meet her, and say unto her, Is it well with thee? is it well with thy husband? is it well with the child? And she said, It is well.

Webster’s Bible (WBT)
Run now, I pray thee, to meet her, and say to her, Is it well with thee? Is it well with thy husband? Is it well with the child? and she answered, It is well.

World English Bible (WEB)
please run now to meet her, and ask her, Is it well with you? is it well with your husband? is it well with the child? She answered, It is well.

Young’s Literal Translation (YLT)
now, run, I pray thee, to meet her, and say to her, Is there peace to thee? is there peace to thy husband? is there peace to the lad?’ and she saith, `Peace.’

2 இராஜாக்கள் 2 Kings 4:26
நீ அவளுக்கு எதிர்கொண்டு ஓடி, நீ சுகமாயிருக்கிறாயா? உன் புருஷன் சுகமாயிருக்கிறானா? அந்தப் பிள்ளை சுகமாயிருக்கிறதா என்று அவளிடத்தில் கேள் என்றான். அவள்: சுகந்தான் என்று சொல்லி,
Run now, I pray thee, to meet her, and say unto her, Is it well with thee? is it well with thy husband? is it well with the child? And she answered, It is well:

Run
עַתָּה֮ʿattāhah-TA
now,
רֽוּץrûṣroots
I
pray
thee,
נָ֣אnāʾna
to
meet
לִקְרָאתָהּ֒liqrāʾtāhleek-ra-TA
say
and
her,
וֶֽאֱמָרweʾĕmorVEH-ay-more
unto
her,
Is
it
well
לָ֗הּlāhla
well
it
is
thee?
with
הֲשָׁל֥וֹםhăšālômhuh-sha-LOME
with
thy
husband?
לָ֛ךְlāklahk
is
it
well
הֲשָׁל֥וֹםhăšālômhuh-sha-LOME
child?
the
with
לְאִישֵׁ֖ךְlĕʾîšēkleh-ee-SHAKE
And
she
answered,
הֲשָׁל֣וֹםhăšālômhuh-sha-LOME
It
is
well.
לַיָּ֑לֶדlayyāledla-YA-led
וַתֹּ֖אמֶרwattōʾmerva-TOH-mer
שָׁלֽוֹם׃šālômsha-LOME
No
οὐouoo
man
δύναταιdynataiTHYOO-na-tay
can
οὐδεὶςoudeisoo-THEES
enter
τὰtata
into
σκεύηskeuēSKAVE-ay
a
τοῦtoutoo
strong
man's
ἰσχυροῦischyrouee-skyoo-ROO

εἰσελθὼνeiselthōnees-ale-THONE
house,
εἰςeisees
and
spoil
τὴνtēntane
his
οἰκίανoikianoo-KEE-an

αὐτοῦautouaf-TOO
goods,
διαρπάσαιdiarpasaithee-ar-PA-say

ἐὰνeanay-AN
except
μὴmay
he
will
first
πρῶτονprōtonPROH-tone
bind
τὸνtontone
the
ἰσχυρὸνischyronee-skyoo-RONE
strong
man;
δήσῃdēsēTHAY-say
and
καὶkaikay
then
τότεtoteTOH-tay
he
will
spoil
τὴνtēntane
his
οἰκίανoikianoo-KEE-an

αὐτοῦautouaf-TOO
house.
διαρπάσειdiarpaseithee-ar-PA-see

Tamil Indian Revised Version
நீ அவளுக்கு எதிர்கொண்டு ஓடி, நீ சுகமாயிருக்கிறாயா, உன் கணவன் சுகமாயிருக்கிறானா, அந்தப் பிள்ளை சுகமாயிருக்கிறதா என்று அவளிடத்தில் கேள் என்றான். அவள்: சுகம்தான் என்று சொல்லி,

Tamil Easy Reading Version
அவளிடம் ஓடிப்போ. ‘என்ன காரியம்? நன்றாக இருக்கிறாயா? கணவன் நலமா? குழந்தை நலமா?’ என்று கேள்” என்றான். கேயாசி அவளிடம் ஓடிப்போய் இத்தனையும் கேட்டான் அதற்கு அவள், “எல்லோரும் நலம் தான்” என்றாள்.

Thiru Viviliam
“இதோ! சூனேம் பெண் வருகிறாள். அவளைச் சந்திக்க உடனே விரைந்து செல். அவளிடம், ‘நீ நலமா? உன் கணவர் நலமா? உன் குழந்தை நலமா?’ என்று கேள்” என்றார்.

2 இராஜாக்கள் 4:252 இராஜாக்கள் 42 இராஜாக்கள் 4:27

King James Version (KJV)
Run now, I pray thee, to meet her, and say unto her, Is it well with thee? is it well with thy husband? is it well with the child? And she answered, It is well:

American Standard Version (ASV)
run, I pray thee, now to meet her, and say unto her, Is it well with thee? is it well with thy husband? is it well with the child? And she answered, It is well.

Bible in Basic English (BBE)
Go quickly to her, and on meeting her say to her, Are you well? and your husband and the child, are they well? And she said in answer, All is well.

Darby English Bible (DBY)
run now, I pray thee, to meet her, and say unto her, Is it well with thee? is it well with thy husband? is it well with the child? And she said, It is well.

Webster’s Bible (WBT)
Run now, I pray thee, to meet her, and say to her, Is it well with thee? Is it well with thy husband? Is it well with the child? and she answered, It is well.

World English Bible (WEB)
please run now to meet her, and ask her, Is it well with you? is it well with your husband? is it well with the child? She answered, It is well.

Young’s Literal Translation (YLT)
now, run, I pray thee, to meet her, and say to her, Is there peace to thee? is there peace to thy husband? is there peace to the lad?’ and she saith, `Peace.’

2 இராஜாக்கள் 2 Kings 4:26
நீ அவளுக்கு எதிர்கொண்டு ஓடி, நீ சுகமாயிருக்கிறாயா? உன் புருஷன் சுகமாயிருக்கிறானா? அந்தப் பிள்ளை சுகமாயிருக்கிறதா என்று அவளிடத்தில் கேள் என்றான். அவள்: சுகந்தான் என்று சொல்லி,
Run now, I pray thee, to meet her, and say unto her, Is it well with thee? is it well with thy husband? is it well with the child? And she answered, It is well:

Run
עַתָּה֮ʿattāhah-TA
now,
רֽוּץrûṣroots
I
pray
thee,
נָ֣אnāʾna
to
meet
לִקְרָאתָהּ֒liqrāʾtāhleek-ra-TA
say
and
her,
וֶֽאֱמָרweʾĕmorVEH-ay-more
unto
her,
Is
it
well
לָ֗הּlāhla
well
it
is
thee?
with
הֲשָׁל֥וֹםhăšālômhuh-sha-LOME
with
thy
husband?
לָ֛ךְlāklahk
is
it
well
הֲשָׁל֥וֹםhăšālômhuh-sha-LOME
child?
the
with
לְאִישֵׁ֖ךְlĕʾîšēkleh-ee-SHAKE
And
she
answered,
הֲשָׁל֣וֹםhăšālômhuh-sha-LOME
It
is
well.
לַיָּ֑לֶדlayyāledla-YA-led
וַתֹּ֖אמֶרwattōʾmerva-TOH-mer
שָׁלֽוֹם׃šālômsha-LOME

Chords Index for Keyboard Guitar