Index
Full Screen ?
 

ਮਰਕੁਸ 10:14

Mark 10:14 ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ ਮਰਕੁਸ ਮਰਕੁਸ 10

ਮਰਕੁਸ 10:14
ਜਦੋਂ ਯਿਸੂ ਨੇ ਚੇਲਿਆਂ ਨੂੰ ਇਉਂ ਕਰਦਿਆਂ ਵੇਖਿਆ ਤਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਇਹ ਮਾੜਾ ਲੱਗਾ ਤਾਂ ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, “ਛੋਟੇ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਆਉਣ ਦੇਵੋ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਰੋਕੋ ਨਾ ਕਿਉਂਕਿ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਰਾਜ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਹੈ ਜੋ ਇਹੋ ਜਿਹੇ ਬੱਚਿਆਂ ਵਰਗੇ ਹਨ।

Tamil Indian Revised Version
அந்த ஆற்றின் தண்ணீரைக் குடிப்பாய்; அங்கே உனக்கு உணவளிக்க, காகங்களுக்குக் கட்டளையிடுவேன் என்றார்.

Tamil Easy Reading Version
அந்த ஆற்றின் தண்ணீரைக் குடி. அங்கு காகங்கள் உனக்கு உணவு கொண்டுவரும்படி நான் கட்டளையிட்டிருக்கிறேன்.” என்றார்.

Thiru Viviliam
அந்த ஓடையில் தண்ணீர் குடித்துக் கொள். அங்கே உனக்கு உணவளிக்குமாறு காகங்களுக்குக் கட்டளையிட்டிருக்கிறேன்”.

1 Kings 17:31 Kings 171 Kings 17:5

King James Version (KJV)
And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.

American Standard Version (ASV)
And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.

Bible in Basic English (BBE)
The water of the stream will be your drink, and by my orders the ravens will give you food there.

Darby English Bible (DBY)
And it shall be, that thou shalt drink of the torrent; and I have commanded the ravens to feed thee there.

Webster’s Bible (WBT)
And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.

World English Bible (WEB)
It shall be, that you shall drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed you there.

Young’s Literal Translation (YLT)
and it hath been, from the brook thou dost drink, and the ravens I have commanded to sustain thee there.’

1 இராஜாக்கள் 1 Kings 17:4
அந்த ஆற்றின் தண்ணீரைக் குடிப்பாய்; அங்கே உன்னைப் போஷிக்க, காகங்களுக்குக் கட்டளையிடுவேன் என்றார்.
And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.

And
it
shall
be,
וְהָיָ֖הwĕhāyâveh-ha-YA
that
thou
shalt
drink
מֵֽהַנַּ֣חַלmēhannaḥalmay-ha-NA-hahl
brook;
the
of
תִּשְׁתֶּ֑הtišteteesh-TEH
and
I
have
commanded
וְאֶתwĕʾetveh-ET
ravens
the
הָעֹֽרְבִ֣יםhāʿōrĕbîmha-oh-reh-VEEM
to
feed
צִוִּ֔יתִיṣiwwîtîtsee-WEE-tee
thee
there.
לְכַלְכֶּלְךָ֖lĕkalkelkāleh-hahl-kel-HA
שָֽׁם׃šāmshahm
But
ἰδὼνidōnee-THONE
when

δὲdethay
Jesus
hooh
saw
Ἰησοῦςiēsousee-ay-SOOS
displeased,
much
was
he
it,
ἠγανάκτησενēganaktēsenay-ga-NAHK-tay-sane
and
καὶkaikay
said
εἶπενeipenEE-pane
them,
unto
αὐτοῖςautoisaf-TOOS
Suffer
ἌφετεapheteAH-fay-tay
the
τὰtata
little
children
παιδίαpaidiapay-THEE-ah
come
to
ἔρχεσθαιerchesthaiARE-hay-sthay
unto
πρόςprosprose
me,
μεmemay
and
καὶkaikay
forbid
μὴmay
them
κωλύετεkōlyetekoh-LYOO-ay-tay
not:
αὐτάautaaf-TA

τῶνtōntone
for
γὰρgargahr
of
such
τοιούτωνtoioutōntoo-OO-tone
is
ἐστὶνestinay-STEEN
the
ay
kingdom
βασιλείαbasileiava-see-LEE-ah

τοῦtoutoo
of
God.
θεοῦtheouthay-OO

Tamil Indian Revised Version
அந்த ஆற்றின் தண்ணீரைக் குடிப்பாய்; அங்கே உனக்கு உணவளிக்க, காகங்களுக்குக் கட்டளையிடுவேன் என்றார்.

Tamil Easy Reading Version
அந்த ஆற்றின் தண்ணீரைக் குடி. அங்கு காகங்கள் உனக்கு உணவு கொண்டுவரும்படி நான் கட்டளையிட்டிருக்கிறேன்.” என்றார்.

Thiru Viviliam
அந்த ஓடையில் தண்ணீர் குடித்துக் கொள். அங்கே உனக்கு உணவளிக்குமாறு காகங்களுக்குக் கட்டளையிட்டிருக்கிறேன்”.

1 Kings 17:31 Kings 171 Kings 17:5

King James Version (KJV)
And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.

American Standard Version (ASV)
And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.

Bible in Basic English (BBE)
The water of the stream will be your drink, and by my orders the ravens will give you food there.

Darby English Bible (DBY)
And it shall be, that thou shalt drink of the torrent; and I have commanded the ravens to feed thee there.

Webster’s Bible (WBT)
And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.

World English Bible (WEB)
It shall be, that you shall drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed you there.

Young’s Literal Translation (YLT)
and it hath been, from the brook thou dost drink, and the ravens I have commanded to sustain thee there.’

1 இராஜாக்கள் 1 Kings 17:4
அந்த ஆற்றின் தண்ணீரைக் குடிப்பாய்; அங்கே உன்னைப் போஷிக்க, காகங்களுக்குக் கட்டளையிடுவேன் என்றார்.
And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.

And
it
shall
be,
וְהָיָ֖הwĕhāyâveh-ha-YA
that
thou
shalt
drink
מֵֽהַנַּ֣חַלmēhannaḥalmay-ha-NA-hahl
brook;
the
of
תִּשְׁתֶּ֑הtišteteesh-TEH
and
I
have
commanded
וְאֶתwĕʾetveh-ET
ravens
the
הָעֹֽרְבִ֣יםhāʿōrĕbîmha-oh-reh-VEEM
to
feed
צִוִּ֔יתִיṣiwwîtîtsee-WEE-tee
thee
there.
לְכַלְכֶּלְךָ֖lĕkalkelkāleh-hahl-kel-HA
שָֽׁם׃šāmshahm

Chords Index for Keyboard Guitar