Index
Full Screen ?
 

ਲੋਕਾ 6:6

లూకా సువార్త 6:6 ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ ਲੋਕਾ ਲੋਕਾ 6

ਲੋਕਾ 6:6
ਯਿਸੂ ਸਬਤ ਦੇ ਦਿਨ ਇੱਕ ਆਦਮੀ ਨੂੰ ਰਾਜੀ ਕਰਦਾ ਹੈ ਇੱਕ ਹੋਰ ਸਬਤ ਦੇ ਦਿਨ ਉਹ ਯਹੂਦੀ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਸਥਾਨ ਵਿੱਚ ਉਪਦੇਸ਼ ਦੇਣ ਲਈ ਗਿਆ। ਉੱਥੇ ਇੱਕ ਆਦਮੀ ਸੀ ਜਿਸਦੇ ਸੱਜੇ ਹੱਥ ਨੂੰ ਅਧਰੰਗ ਸੀ।

Tamil Indian Revised Version
மனிதன் உலகம் முழுவதையும் ஆதாயப்படுத்திக்கொண்டாலும், தன் ஜீவனை நஷ்டப்படுத்தினால் அவனுக்கு லாபம் என்ன? மனிதன் தன் ஜீவனுக்கு இணையாக என்னத்தைக் கொடுப்பான்?

Tamil Easy Reading Version
தன் ஆத்துமாவை இழந்தவனுக்கு, இவ்வுலகம் முழுவதும் கிடைத்தாலும் ஒரு பயனும் இல்லை. என்ன விலை கொடுத்தாலும் இழந்த ஆத்துமாவை மீட்க இயலாது.

Thiru Viviliam
மனிதர் உலகம் முழுவதையும் ஆதாயமாக்கிக்கொண்டாலும் தம் வாழ்வையே இழப்பாரெனில் அவருக்குக் கிடைக்கும் பயன் என்ன? அவர் தம் வாழ்வுக்கு ஈடாக எதைக் கொடுப்பார்?

மத்தேயு 16:25மத்தேயு 16மத்தேயு 16:27

King James Version (KJV)
For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul?

American Standard Version (ASV)
For what shall a man be profited, if he shall gain the whole world, and forfeit his life? or what shall a man give in exchange for his life?

Bible in Basic English (BBE)
For what profit has a man, if he gets all the world with the loss of his life? or what will a man give in exchange for his life?

Darby English Bible (DBY)
For what does a man profit, if he should gain the whole world and suffer the loss of his soul? or what shall a man give in exchange for his soul?

World English Bible (WEB)
For what will it profit a man, if he gains the whole world, and forfeits his life? Or what will a man give in exchange for his life?

Young’s Literal Translation (YLT)
for what is a man profited if he may gain the whole world, but of his life suffer loss? or what shall a man give as an exchange for his life?

மத்தேயு Matthew 16:26
மனுஷன் உலகம் முழுவதையும் ஆதாயப்படுத்திக்கொண்டாலும், தன் ஜீவனை நஷ்டப்படுத்தினால் அவனுக்கு லாபம் என்ன? மனுஷன் தன் ஜீவனுக்கு ஈடாக என்னத்தைக் கொடுப்பான்?
For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul?

For
τίtitee
what
γὰρgargahr
is
a
man
ὠφελεῖταιōpheleitaioh-fay-LEE-tay
profited,
ἄνθρωποςanthrōposAN-throh-pose
if
ἐὰνeanay-AN
gain
shall
he
τὸνtontone
the
κόσμονkosmonKOH-smone
whole
ὅλονholonOH-lone
world,
κερδήσῃkerdēsēkare-THAY-say

τὴνtēntane
and
δὲdethay
lose
ψυχὴνpsychēnpsyoo-HANE
his
own
αὐτοῦautouaf-TOO
soul?
ζημιωθῇzēmiōthēzay-mee-oh-THAY
or
ēay
what
τίtitee
man
a
shall
δώσειdōseiTHOH-see
give
ἄνθρωποςanthrōposAN-throh-pose
in
exchange
ἀντάλλαγμαantallagmaan-TAHL-lahg-ma

τῆςtēstase
for
his
ψυχῆςpsychēspsyoo-HASE
soul?
αὐτοῦautouaf-TOO
And
Ἐγένετοegenetoay-GAY-nay-toh
it
came
to
pass
δὲdethay
also
καὶkaikay
on
ἐνenane
another
ἑτέρῳheterōay-TAY-roh
sabbath,
σαββάτῳsabbatōsahv-VA-toh
that
he
εἰσελθεῖνeiseltheinees-ale-THEEN
entered
αὐτὸνautonaf-TONE
into
εἰςeisees
the
τὴνtēntane
synagogue
συναγωγὴνsynagōgēnsyoon-ah-goh-GANE
and
καὶkaikay
taught:
διδάσκεινdidaskeinthee-THA-skeen
and
καὶkaikay
there
ἦνēnane
was
ἐκεῖekeiake-EE
a
man
ἄνθρωποςanthrōposAN-throh-pose

καὶkaikay
whose
ay

χεὶρcheirheer
right
αὐτοῦautouaf-TOO

ay
hand
δεξιὰdexiathay-ksee-AH
was
ἦνēnane
withered.
ξηράxēraksay-RA

Tamil Indian Revised Version
மனிதன் உலகம் முழுவதையும் ஆதாயப்படுத்திக்கொண்டாலும், தன் ஜீவனை நஷ்டப்படுத்தினால் அவனுக்கு லாபம் என்ன? மனிதன் தன் ஜீவனுக்கு இணையாக என்னத்தைக் கொடுப்பான்?

Tamil Easy Reading Version
தன் ஆத்துமாவை இழந்தவனுக்கு, இவ்வுலகம் முழுவதும் கிடைத்தாலும் ஒரு பயனும் இல்லை. என்ன விலை கொடுத்தாலும் இழந்த ஆத்துமாவை மீட்க இயலாது.

Thiru Viviliam
மனிதர் உலகம் முழுவதையும் ஆதாயமாக்கிக்கொண்டாலும் தம் வாழ்வையே இழப்பாரெனில் அவருக்குக் கிடைக்கும் பயன் என்ன? அவர் தம் வாழ்வுக்கு ஈடாக எதைக் கொடுப்பார்?

மத்தேயு 16:25மத்தேயு 16மத்தேயு 16:27

King James Version (KJV)
For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul?

American Standard Version (ASV)
For what shall a man be profited, if he shall gain the whole world, and forfeit his life? or what shall a man give in exchange for his life?

Bible in Basic English (BBE)
For what profit has a man, if he gets all the world with the loss of his life? or what will a man give in exchange for his life?

Darby English Bible (DBY)
For what does a man profit, if he should gain the whole world and suffer the loss of his soul? or what shall a man give in exchange for his soul?

World English Bible (WEB)
For what will it profit a man, if he gains the whole world, and forfeits his life? Or what will a man give in exchange for his life?

Young’s Literal Translation (YLT)
for what is a man profited if he may gain the whole world, but of his life suffer loss? or what shall a man give as an exchange for his life?

மத்தேயு Matthew 16:26
மனுஷன் உலகம் முழுவதையும் ஆதாயப்படுத்திக்கொண்டாலும், தன் ஜீவனை நஷ்டப்படுத்தினால் அவனுக்கு லாபம் என்ன? மனுஷன் தன் ஜீவனுக்கு ஈடாக என்னத்தைக் கொடுப்பான்?
For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul?

For
τίtitee
what
γὰρgargahr
is
a
man
ὠφελεῖταιōpheleitaioh-fay-LEE-tay
profited,
ἄνθρωποςanthrōposAN-throh-pose
if
ἐὰνeanay-AN
gain
shall
he
τὸνtontone
the
κόσμονkosmonKOH-smone
whole
ὅλονholonOH-lone
world,
κερδήσῃkerdēsēkare-THAY-say

τὴνtēntane
and
δὲdethay
lose
ψυχὴνpsychēnpsyoo-HANE
his
own
αὐτοῦautouaf-TOO
soul?
ζημιωθῇzēmiōthēzay-mee-oh-THAY
or
ēay
what
τίtitee
man
a
shall
δώσειdōseiTHOH-see
give
ἄνθρωποςanthrōposAN-throh-pose
in
exchange
ἀντάλλαγμαantallagmaan-TAHL-lahg-ma

τῆςtēstase
for
his
ψυχῆςpsychēspsyoo-HASE
soul?
αὐτοῦautouaf-TOO

Chords Index for Keyboard Guitar