Index
Full Screen ?
 

ਲੋਕਾ 2:38

లూకా సువార్త 2:38 ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ ਲੋਕਾ ਲੋਕਾ 2

ਲੋਕਾ 2:38
ਉਸੇ ਵਕਤ ਉਹ ਅੰਦਰ ਆਈ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਉਸਤਤਿ ਕਰਨ ਲੱਗੀ। ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰਿਆਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਬਾਲਕ ਬਾਰੇ ਦੱਸਿਆ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਇੰਤਜ਼ਾਰ ਵਿੱਚ ਸਨ, ਕਿ ਉਹ ਆਕੇ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਦਾ ਛੁਟਕਾਰਾ ਕਰੇ।

Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது அவன்: நான் உங்களையும் உங்களுடைய குழந்தைகளையும் எப்படி விடுவேனோ, அப்படியே கர்த்தர் உங்களுடன் இருப்பாராக; எச்சரிக்கையாக இருங்கள், உங்களுக்கு தீங்குநேரிடும்;

Tamil Easy Reading Version
பார்வோன் அவர்களிடம், “நான் உங்களையும் உங்கள் ஜனங்களையும் எகிப்தைவிட்டுப் போகும்படியாக அனுமதிக்கும் முன்னர் கர்த்தர் உங்களோடு கண்டிப்பாக இருக்கவேண்டும். பாருங்கள், நீங்கள் தீமையான ஒன்றைத் திட்டமிடுகிறீர்கள்.

Thiru Viviliam
பார்வோன் அவர்களை நோக்கி, “உங்களை உங்கள் குழந்தைகளோடு நான் அனுப்பி வைத்தால், ஆண்டவர் தாம் உங்களைக் காக்க வேண்டும்! பாருங்கள், உங்கள்முன் உள்ளது தீமையே!

யாத்திராகமம் 10:9யாத்திராகமம் 10யாத்திராகமம் 10:11

King James Version (KJV)
And he said unto them, Let the LORD be so with you, as I will let you go, and your little ones: look to it; for evil is before you.

American Standard Version (ASV)
And he said unto them, So be Jehovah with you, as I will let you go, and your little ones: look to it; for evil is before you.

Bible in Basic English (BBE)
And he said to them, May the Lord be with you, if I will let you and your little ones go! take care, for your purpose clearly is evil.

Darby English Bible (DBY)
And he said to them, Let Jehovah be so with you, as I let you go, and your little ones: see that evil is before you!

Webster’s Bible (WBT)
And he said to them, Let the LORD be so with you, as I will let you go, and your little ones: look to it; for evil is before you.

World English Bible (WEB)
He said to them, “Yahweh be with you if I will let you go with your little ones! See, evil is clearly before your faces.

Young’s Literal Translation (YLT)
And he saith unto them, `Be it so, Jehovah `be’ with you when I send you and your infants away; see — for evil `is’ before your faces;

யாத்திராகமம் Exodus 10:10
அப்பொழுது அவன்: நான் உங்களையும் உங்கள் குழந்தைகளையும் எப்படி விடுவேனோ, அப்படியே கர்த்தர் உங்களோடிருப்பாராக; எச்சரிக்கையாயிருங்கள், உங்களுக்குப் பொல்லாப்பு நேரிடும்;
And he said unto them, Let the LORD be so with you, as I will let you go, and your little ones: look to it; for evil is before you.

And
he
said
וַיֹּ֣אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
unto
אֲלֵהֶ֗םʾălēhemuh-lay-HEM
Lord
the
Let
them,
יְהִ֨יyĕhîyeh-HEE
be
כֵ֤ןkēnhane
so
יְהוָה֙yĕhwāhyeh-VA
with
עִמָּכֶ֔םʿimmākemee-ma-HEM
you,
as
כַּֽאֲשֶׁ֛רkaʾăšerka-uh-SHER
go,
you
let
will
I
אֲשַׁלַּ֥חʾăšallaḥuh-sha-LAHK
and
your
little
ones:
אֶתְכֶ֖םʾetkemet-HEM
look
וְאֶֽתwĕʾetveh-ET
for
it;
to
טַפְּכֶ֑םṭappĕkemta-peh-HEM
evil
רְא֕וּrĕʾûreh-OO
is
before
כִּ֥יkee

רָעָ֖הrāʿâra-AH
you.
נֶ֥גֶדnegedNEH-ɡed
פְּנֵיכֶֽם׃pĕnêkempeh-nay-HEM
And
καὶkaikay
she
αὐτῇautēaf-TAY
coming
in
likewise
gave
αὕτηhautēAF-tay
that
τῇtay

ὥρᾳhōraOH-ra
instant
ἐπιστᾶσαepistasaay-pee-STA-sa
thanks
ἀνθωμολογεῖτοanthōmologeitoan-thoh-moh-loh-GEE-toh
unto
the
τῷtoh
Lord,
Κυρίῳ,kyriōkyoo-REE-oh
and
καὶkaikay
spake
ἐλάλειelaleiay-LA-lee
of
περὶperipay-REE
him
αὐτοῦautouaf-TOO
to
all
πᾶσινpasinPA-seen
that
them
τοῖςtoistoos
looked
for
προσδεχομένοιςprosdechomenoisprose-thay-hoh-MAY-noos
redemption
λύτρωσινlytrōsinLYOO-troh-seen
in
ἐνenane
Jerusalem.
Ἰερουσαλήμierousalēmee-ay-roo-sa-LAME

Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது அவன்: நான் உங்களையும் உங்களுடைய குழந்தைகளையும் எப்படி விடுவேனோ, அப்படியே கர்த்தர் உங்களுடன் இருப்பாராக; எச்சரிக்கையாக இருங்கள், உங்களுக்கு தீங்குநேரிடும்;

Tamil Easy Reading Version
பார்வோன் அவர்களிடம், “நான் உங்களையும் உங்கள் ஜனங்களையும் எகிப்தைவிட்டுப் போகும்படியாக அனுமதிக்கும் முன்னர் கர்த்தர் உங்களோடு கண்டிப்பாக இருக்கவேண்டும். பாருங்கள், நீங்கள் தீமையான ஒன்றைத் திட்டமிடுகிறீர்கள்.

Thiru Viviliam
பார்வோன் அவர்களை நோக்கி, “உங்களை உங்கள் குழந்தைகளோடு நான் அனுப்பி வைத்தால், ஆண்டவர் தாம் உங்களைக் காக்க வேண்டும்! பாருங்கள், உங்கள்முன் உள்ளது தீமையே!

யாத்திராகமம் 10:9யாத்திராகமம் 10யாத்திராகமம் 10:11

King James Version (KJV)
And he said unto them, Let the LORD be so with you, as I will let you go, and your little ones: look to it; for evil is before you.

American Standard Version (ASV)
And he said unto them, So be Jehovah with you, as I will let you go, and your little ones: look to it; for evil is before you.

Bible in Basic English (BBE)
And he said to them, May the Lord be with you, if I will let you and your little ones go! take care, for your purpose clearly is evil.

Darby English Bible (DBY)
And he said to them, Let Jehovah be so with you, as I let you go, and your little ones: see that evil is before you!

Webster’s Bible (WBT)
And he said to them, Let the LORD be so with you, as I will let you go, and your little ones: look to it; for evil is before you.

World English Bible (WEB)
He said to them, “Yahweh be with you if I will let you go with your little ones! See, evil is clearly before your faces.

Young’s Literal Translation (YLT)
And he saith unto them, `Be it so, Jehovah `be’ with you when I send you and your infants away; see — for evil `is’ before your faces;

யாத்திராகமம் Exodus 10:10
அப்பொழுது அவன்: நான் உங்களையும் உங்கள் குழந்தைகளையும் எப்படி விடுவேனோ, அப்படியே கர்த்தர் உங்களோடிருப்பாராக; எச்சரிக்கையாயிருங்கள், உங்களுக்குப் பொல்லாப்பு நேரிடும்;
And he said unto them, Let the LORD be so with you, as I will let you go, and your little ones: look to it; for evil is before you.

And
he
said
וַיֹּ֣אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
unto
אֲלֵהֶ֗םʾălēhemuh-lay-HEM
Lord
the
Let
them,
יְהִ֨יyĕhîyeh-HEE
be
כֵ֤ןkēnhane
so
יְהוָה֙yĕhwāhyeh-VA
with
עִמָּכֶ֔םʿimmākemee-ma-HEM
you,
as
כַּֽאֲשֶׁ֛רkaʾăšerka-uh-SHER
go,
you
let
will
I
אֲשַׁלַּ֥חʾăšallaḥuh-sha-LAHK
and
your
little
ones:
אֶתְכֶ֖םʾetkemet-HEM
look
וְאֶֽתwĕʾetveh-ET
for
it;
to
טַפְּכֶ֑םṭappĕkemta-peh-HEM
evil
רְא֕וּrĕʾûreh-OO
is
before
כִּ֥יkee

רָעָ֖הrāʿâra-AH
you.
נֶ֥גֶדnegedNEH-ɡed
פְּנֵיכֶֽם׃pĕnêkempeh-nay-HEM

Chords Index for Keyboard Guitar