ਲੋਕਾ 19:8
ਪਰ ਜ਼ੱਕੀ ਉੱਪਰ ਉੱਠਿਆ ਅਤੇ ਆਖਿਆ, “ਪ੍ਰਭੂ, ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਅੱਧਾ ਧਨ ਗਰੀਬਾਂ ਨੂੰ ਦੇਣ ਦਾ ਇਕਰਾਰ ਕਰਦਾ ਹਾਂ। ਜੇਕਰ ਮੈਂ ਕਿਸੇ ਨਲ ਧੋਖਾ ਕਰਾਂ ਤਾਂ ਉਸਦਾ ਚੌਗੁਣਾ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਮੋੜਾਂਗਾ।”
Tamil Indian Revised Version
இயேசு அவர்களுக்கு மறுமொழியாக: நோயாளிகளுக்குத்தான் வைத்தியன் தேவையேதவிர சுகமாக உள்ளவர்களுக்குத் தேவையில்லை.
Tamil Easy Reading Version
அவர்களுக்கு இயேசு, “ஆரோக்கியமான மக்களுக்கு மருத்துவர் தேவையில்லை. நோயுற்றோருக்குத்தான் மருத்துவர் தேவை.
Thiru Viviliam
இயேசு அவர்களுக்கு மறுமொழியாக, “நோயற்றவர்க்கு அல்ல, நோயுற்றவர்க்கே மருத்துவர் தேவை.
King James Version (KJV)
And Jesus answering said unto them, They that are whole need not a physician; but they that are sick.
American Standard Version (ASV)
And Jesus answering said unto them, They that are in health have no need of a physician; but they that are sick.
Bible in Basic English (BBE)
And Jesus, answering, said to them, Those who are well have no need of a medical man, but those who are ill.
Darby English Bible (DBY)
And Jesus answering said to them, They that are in sound health have not need of a physician, but those that are ill.
World English Bible (WEB)
Jesus answered them, “Those who are healthy have no need for a physician, but those who are sick do.
Young’s Literal Translation (YLT)
And Jesus answering said unto them, `They who are well have no need of a physician, but they that are ill:
லூக்கா Luke 5:31
இயேசு அவர்களுக்குப் பிரதியுத்தரமாக: பிணியாளிகளுக்கு வைத்தியன் வேண்டியதேயல்லாமல் சுகமுள்ளவர்களுக்கு வேண்டியதில்லை.
And Jesus answering said unto them, They that are whole need not a physician; but they that are sick.
And | καὶ | kai | kay |
ἀποκριθεὶς | apokritheis | ah-poh-kree-THEES | |
Jesus | ὁ | ho | oh |
answering | Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS |
said | εἶπεν | eipen | EE-pane |
unto | πρὸς | pros | prose |
them, | αὐτούς | autous | af-TOOS |
They | Οὐ | ou | oo |
that are | χρείαν | chreian | HREE-an |
whole | ἔχουσιν | echousin | A-hoo-seen |
need | οἱ | hoi | oo |
not | ὑγιαίνοντες | hygiainontes | yoo-gee-A-none-tase |
a physician; | ἰατροῦ | iatrou | ee-ah-TROO |
but | ἀλλ' | all | al |
they | οἱ | hoi | oo |
that are | κακῶς | kakōs | ka-KOSE |
sick. | ἔχοντες· | echontes | A-hone-tase |
And | σταθεὶς | statheis | sta-THEES |
Zacchaeus | δὲ | de | thay |
stood, | Ζακχαῖος | zakchaios | zahk-HAY-ose |
and said | εἶπεν | eipen | EE-pane |
unto | πρὸς | pros | prose |
the | τὸν | ton | tone |
Lord; | κύριον | kyrion | KYOO-ree-one |
Behold, | Ἰδού, | idou | ee-THOO |
Lord, | τὰ | ta | ta |
the | ἡμίση | hēmisē | ay-MEE-say |
half | τῶν | tōn | tone |
of my | ὑπαρχόντων | hyparchontōn | yoo-pahr-HONE-tone |
μου | mou | moo | |
goods | κύριε | kyrie | KYOO-ree-ay |
I give | δίδωμι | didōmi | THEE-thoh-mee |
the to | τοῖς | tois | toos |
poor; | πτωχοῖς | ptōchois | ptoh-HOOS |
and | καὶ | kai | kay |
if | εἴ | ei | ee |
false thing any taken have I by | τινός | tinos | tee-NOSE |
man any from | τι | ti | tee |
accusation, | ἐσυκοφάντησα | esykophantēsa | ay-syoo-koh-FAHN-tay-sa |
I restore | ἀποδίδωμι | apodidōmi | ah-poh-THEE-thoh-mee |
him fourfold. | τετραπλοῦν | tetraploun | tay-tra-PLOON |
Tamil Indian Revised Version
இயேசு அவர்களுக்கு மறுமொழியாக: நோயாளிகளுக்குத்தான் வைத்தியன் தேவையேதவிர சுகமாக உள்ளவர்களுக்குத் தேவையில்லை.
Tamil Easy Reading Version
அவர்களுக்கு இயேசு, “ஆரோக்கியமான மக்களுக்கு மருத்துவர் தேவையில்லை. நோயுற்றோருக்குத்தான் மருத்துவர் தேவை.
Thiru Viviliam
இயேசு அவர்களுக்கு மறுமொழியாக, “நோயற்றவர்க்கு அல்ல, நோயுற்றவர்க்கே மருத்துவர் தேவை.
King James Version (KJV)
And Jesus answering said unto them, They that are whole need not a physician; but they that are sick.
American Standard Version (ASV)
And Jesus answering said unto them, They that are in health have no need of a physician; but they that are sick.
Bible in Basic English (BBE)
And Jesus, answering, said to them, Those who are well have no need of a medical man, but those who are ill.
Darby English Bible (DBY)
And Jesus answering said to them, They that are in sound health have not need of a physician, but those that are ill.
World English Bible (WEB)
Jesus answered them, “Those who are healthy have no need for a physician, but those who are sick do.
Young’s Literal Translation (YLT)
And Jesus answering said unto them, `They who are well have no need of a physician, but they that are ill:
லூக்கா Luke 5:31
இயேசு அவர்களுக்குப் பிரதியுத்தரமாக: பிணியாளிகளுக்கு வைத்தியன் வேண்டியதேயல்லாமல் சுகமுள்ளவர்களுக்கு வேண்டியதில்லை.
And Jesus answering said unto them, They that are whole need not a physician; but they that are sick.
And | καὶ | kai | kay |
ἀποκριθεὶς | apokritheis | ah-poh-kree-THEES | |
Jesus | ὁ | ho | oh |
answering | Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS |
said | εἶπεν | eipen | EE-pane |
unto | πρὸς | pros | prose |
them, | αὐτούς | autous | af-TOOS |
They | Οὐ | ou | oo |
that are | χρείαν | chreian | HREE-an |
whole | ἔχουσιν | echousin | A-hoo-seen |
need | οἱ | hoi | oo |
not | ὑγιαίνοντες | hygiainontes | yoo-gee-A-none-tase |
a physician; | ἰατροῦ | iatrou | ee-ah-TROO |
but | ἀλλ' | all | al |
they | οἱ | hoi | oo |
that are | κακῶς | kakōs | ka-KOSE |
sick. | ἔχοντες· | echontes | A-hone-tase |