Index
Full Screen ?
 

ਅੱਯੂਬ 40:11

ଆୟୁବ ପୁସ୍ତକ 40:11 ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ ਅੱਯੂਬ ਅੱਯੂਬ 40

ਅੱਯੂਬ 40:11
ਜੇ ਤੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਵਰਗਾ ਹੈਂ ਤਾਂ ਤੂੰ ਆਪਣਾ ਕ੍ਰੋਧ ਦਰਸਾ ਸੱਕਦਾ ਹੈ ਤੇ ਗੁਮਾਨੀ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਦੰਡ ਦੇ ਸੱਕਦਾ ਹੈ। ਤੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਗੁਮਾਨੀ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ, ਨਿਮਾਣੇ ਬਣਾ ਸੱਕਦਾ ਹੈਂ।

Tamil Indian Revised Version
மனிதகுமாரனே, நீ இஸ்ரவேல் மக்களுக்கு ஒரு விடுகதையையும் உவமையையும் கூறி, சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால்:

Tamil Easy Reading Version
“மனுபுத்திரனே, இஸ்ரவேல் குடும்பத்தாரிடம் இக்கதையைக் கூறு. இதன் பொருள் என்னவென்று கேள்.

Thiru Viviliam
மானிடா! இஸ்ரயேல் வீட்டாருக்கு விடுகதையின் வடிவில் உவமை ஒன்று கூறு.

எசேக்கியேல் 17:1எசேக்கியேல் 17எசேக்கியேல் 17:3

King James Version (KJV)
Son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of Israel;

American Standard Version (ASV)
Son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of Israel;

Bible in Basic English (BBE)
Son of man, give out a dark saying, and make a comparison for the children of Israel,

Darby English Bible (DBY)
Son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of Israel,

World English Bible (WEB)
Son of man, put forth a riddle, and speak a parable to the house of Israel;

Young’s Literal Translation (YLT)
`Son of man, put forth a riddle, and use a simile unto the house of Israel,

எசேக்கியேல் Ezekiel 17:2
மனுபுத்திரனே, நீ இஸ்ரவேல் வம்சத்தாருக்கு ஒரு விடுகதையையும் உவமையையும் கூறி, சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால்:
Son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of Israel;

Son
בֶּןbenben
of
man,
אָדָ֕םʾādāmah-DAHM
put
forth
ח֥וּדḥûdhood
a
riddle,
חִידָ֖הḥîdâhee-DA
speak
and
וּמְשֹׁ֣לûmĕšōloo-meh-SHOLE
a
parable
מָשָׁ֑לmāšālma-SHAHL
unto
אֶלʾelel
the
house
בֵּ֖יתbêtbate
of
Israel;
יִשְׂרָאֵֽל׃yiśrāʾēlyees-ra-ALE
Cast
abroad
הָ֭פֵץhāpēṣHA-fayts
the
rage
עֶבְר֣וֹתʿebrôtev-ROTE
of
thy
wrath:
אַפֶּ֑ךָʾappekāah-PEH-ha
behold
and
וּרְאֵ֥הûrĕʾēoo-reh-A
every
one
כָלkālhahl
that
is
proud,
גֵּ֝אֶ֗הgēʾeɡAY-EH
and
abase
וְהַשְׁפִּילֵֽהוּ׃wĕhašpîlēhûveh-hahsh-pee-lay-HOO

Tamil Indian Revised Version
மனிதகுமாரனே, நீ இஸ்ரவேல் மக்களுக்கு ஒரு விடுகதையையும் உவமையையும் கூறி, சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால்:

Tamil Easy Reading Version
“மனுபுத்திரனே, இஸ்ரவேல் குடும்பத்தாரிடம் இக்கதையைக் கூறு. இதன் பொருள் என்னவென்று கேள்.

Thiru Viviliam
மானிடா! இஸ்ரயேல் வீட்டாருக்கு விடுகதையின் வடிவில் உவமை ஒன்று கூறு.

எசேக்கியேல் 17:1எசேக்கியேல் 17எசேக்கியேல் 17:3

King James Version (KJV)
Son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of Israel;

American Standard Version (ASV)
Son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of Israel;

Bible in Basic English (BBE)
Son of man, give out a dark saying, and make a comparison for the children of Israel,

Darby English Bible (DBY)
Son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of Israel,

World English Bible (WEB)
Son of man, put forth a riddle, and speak a parable to the house of Israel;

Young’s Literal Translation (YLT)
`Son of man, put forth a riddle, and use a simile unto the house of Israel,

எசேக்கியேல் Ezekiel 17:2
மனுபுத்திரனே, நீ இஸ்ரவேல் வம்சத்தாருக்கு ஒரு விடுகதையையும் உவமையையும் கூறி, சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால்:
Son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of Israel;

Son
בֶּןbenben
of
man,
אָדָ֕םʾādāmah-DAHM
put
forth
ח֥וּדḥûdhood
a
riddle,
חִידָ֖הḥîdâhee-DA
speak
and
וּמְשֹׁ֣לûmĕšōloo-meh-SHOLE
a
parable
מָשָׁ֑לmāšālma-SHAHL
unto
אֶלʾelel
the
house
בֵּ֖יתbêtbate
of
Israel;
יִשְׂרָאֵֽל׃yiśrāʾēlyees-ra-ALE

Chords Index for Keyboard Guitar