ਯਸਈਆਹ 2:3
ਬਹੁਤ ਲੋਕ ਉੱਥੇ ਜਾਣਗੇ। ਉਹ ਆਖਣਗੇ, “ਆਓ, ਅਸੀਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਪਰਬਤ ਉੱਤੇ ਚੱਲੀਏ। ਆਓ ਅਸੀਂ ਯਾਕੂਬ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਮੰਦਰ ਵਿੱਚ ਚੱਲੀਏ। ਫ਼ੇਰ ਸਾਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਆਪਣੇ ਮਾਰਗ ਦੀ ਸਿੱਖਿਆ ਦ੍ਦੇਵੇਗਾ। ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਉਸ ਦੇ ਅਨੁਯਾਈ ਬਣਾਂਗੇ।” ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਬਿਵਸਬਾ-ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਸੰਦੇਸ਼-ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿੱਚ ਸੀਯੋਨ ਦੇ ਪਰਬਤ ਉੱਤੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ ਸਾਰੀ ਦੁਨੀਆਂ ਵਿੱਚ ਫ਼ੈਲ ਜਾਵੇਗਾ।
And many | וְֽהָלְכ֞וּ | wĕholkû | veh-hole-HOO |
people | עַמִּ֣ים | ʿammîm | ah-MEEM |
shall go | רַבִּ֗ים | rabbîm | ra-BEEM |
say, and | וְאָמְרוּ֙ | wĕʾomrû | veh-ome-ROO |
Come | לְכ֣וּ׀ | lĕkû | leh-HOO |
up go us let and ye, | וְנַעֲלֶ֣ה | wĕnaʿăle | veh-na-uh-LEH |
to | אֶל | ʾel | el |
mountain the | הַר | har | hahr |
of the Lord, | יְהוָ֗ה | yĕhwâ | yeh-VA |
to | אֶל | ʾel | el |
the house | בֵּית֙ | bêt | bate |
God the of | אֱלֹהֵ֣י | ʾĕlōhê | ay-loh-HAY |
of Jacob; | יַעֲקֹ֔ב | yaʿăqōb | ya-uh-KOVE |
teach will he and | וְיֹרֵ֙נוּ֙ | wĕyōrēnû | veh-yoh-RAY-NOO |
us of his ways, | מִדְּרָכָ֔יו | middĕrākāyw | mee-deh-ra-HAV |
walk will we and | וְנֵלְכָ֖ה | wĕnēlĕkâ | veh-nay-leh-HA |
in his paths: | בְּאֹרְחֹתָ֑יו | bĕʾōrĕḥōtāyw | beh-oh-reh-hoh-TAV |
for | כִּ֤י | kî | kee |
Zion of out | מִצִּיּוֹן֙ | miṣṣiyyôn | mee-tsee-YONE |
shall go forth | תֵּצֵ֣א | tēṣēʾ | tay-TSAY |
the law, | תוֹרָ֔ה | tôrâ | toh-RA |
word the and | וּדְבַר | ûdĕbar | oo-deh-VAHR |
of the Lord | יְהוָ֖ה | yĕhwâ | yeh-VA |
from Jerusalem. | מִירוּשָׁלִָֽם׃ | mîrûšāloim | mee-roo-sha-loh-EEM |