ਹੋ ਸੀਅ 4:6
“ਮੇਰੀ ਪਰਜਾ ਗਿਆਨ ਵਿਹੁਣੀ ਹੋਣ ਕਾਰਣ ਨਾਸ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਸਿੱਖਣੋਂ ਇਨਕਾਰੀ ਹੋਏ ਇਸ ਲਈ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਲਈ ਜਾਜਕ ਠਹਿਰਾਉਣ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰੀ ਹੋਵਾਂਗਾ। ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਬਿਵਸਬਾ ਨੂੰ ਭੁੱਲ ਗਏ ਇਸ ਲਈ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੀ ਸੰਤਾਨ ਨੂੰ ਵਿਸਾਰਾਂਗਾ।
My people | נִדְמ֥וּ | nidmû | need-MOO |
are destroyed | עַמִּ֖י | ʿammî | ah-MEE |
lack for | מִבְּלִ֣י | mibbĕlî | mee-beh-LEE |
of knowledge: | הַדָּ֑עַת | haddāʿat | ha-DA-at |
because | כִּֽי | kî | kee |
thou | אַתָּ֞ה | ʾattâ | ah-TA |
rejected hast | הַדַּ֣עַת | haddaʿat | ha-DA-at |
knowledge, | מָאַ֗סְתָּ | māʾastā | ma-AS-ta |
I will also reject | וְאֶמְאָֽסְאךָ֙ | wĕʾemʾāsĕʾkā | veh-em-ah-seh-HA |
priest no be shalt thou that thee, | מִכַּהֵ֣ן | mikkahēn | mee-ka-HANE |
forgotten hast thou seeing me: to | לִ֔י | lî | lee |
law the | וַתִּשְׁכַּח֙ | wattiškaḥ | va-teesh-KAHK |
of thy God, | תּוֹרַ֣ת | tôrat | toh-RAHT |
I | אֱלֹהֶ֔יךָ | ʾĕlōhêkā | ay-loh-HAY-ha |
also will | אֶשְׁכַּ֥ח | ʾeškaḥ | esh-KAHK |
forget | בָּנֶ֖יךָ | bānêkā | ba-NAY-ha |
thy children. | גַּם | gam | ɡahm |
אָֽנִי׃ | ʾānî | AH-nee |