ਆ ਸਤਰ 2:20
ਅਸਤਰ ਨੇ ਆਪਣੇ ਯਹੂਦੀ ਹੋਣ ਦਾ ਭੇਤ ਅਜੇ ਤਾਈਂ ਗੁਪਤ ਰੱਖਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ ਤੇ ਨਾ ਹੀ ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਖਾਨਦਾਨ ਦੇ ਪਿੱਛੋਕੜ ਬਾਰੇ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਦੱਸਿਆ ਸੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਮਾਰਦਕਈ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਹੋਇਆ ਸੀ। ਉਹ ਅਜੇ ਵੀ ਮਾਰਦਕਈ ਨੂੰ ਓਵੇਂ ਹੀ ਮਂਨਦੀ ਸੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਪਹਿਲਾਂ ਜਦੋਂ ਉਹ ਉਸਦੀ ਦੇਖ ਭਾਲ ਕਰਦਾ ਹੁੰਦਾ ਸੀ।
Cross Reference
गिनती 32:1
रूबेनियों और गादियों के पास बहुत जानवर थे। जब उन्होंने याजेर और गिलाद देशों को देखकर विचार किया, कि वह ढ़ोरों के योग्य देश है,
व्यवस्थाविवरण 3:15
और मैं ने गिलाद देश माकीर को दे दिया,
यहोशू 17:1
फिर यूसुफ के जेठे मनश्शे के गोत्र का भाग चिट्ठी डालने से यह ठहरा। मनश्शे का जेठा पुत्र गिलाद का पिता माकीर योद्धा था, इस कारण उसके वंश को गिलाद और बाशान मिला।
Esther | אֵ֣ין | ʾên | ane |
had not | אֶסְתֵּ֗ר | ʾestēr | es-TARE |
yet shewed | מַגֶּ֤דֶת | maggedet | ma-ɡEH-det |
her kindred | מֽוֹלַדְתָּהּ֙ | môladtāh | moh-lahd-TA |
people; her nor | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
as | עַמָּ֔הּ | ʿammāh | ah-MA |
Mordecai | כַּֽאֲשֶׁ֛ר | kaʾăšer | ka-uh-SHER |
had charged | צִוָּ֥ה | ṣiwwâ | tsee-WA |
her: | עָלֶ֖יהָ | ʿālêhā | ah-LAY-ha |
Esther for | מָרְדֳּכָ֑י | mordŏkāy | more-doh-HAI |
did | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
the commandment | מַֽאֲמַ֤ר | maʾămar | ma-uh-MAHR |
of Mordecai, | מָרְדֳּכַי֙ | mordŏkay | more-doh-HA |
as like | אֶסְתֵּ֣ר | ʾestēr | es-TARE |
when she was | עֹשָׂ֔ה | ʿōśâ | oh-SA |
brought up | כַּֽאֲשֶׁ֛ר | kaʾăšer | ka-uh-SHER |
with | הָֽיְתָ֥ה | hāyĕtâ | ha-yeh-TA |
him. | בְאָמְנָ֖ה | bĕʾomnâ | veh-ome-NA |
אִתּֽוֹ׃ | ʾittô | ee-toh |
Cross Reference
गिनती 32:1
रूबेनियों और गादियों के पास बहुत जानवर थे। जब उन्होंने याजेर और गिलाद देशों को देखकर विचार किया, कि वह ढ़ोरों के योग्य देश है,
व्यवस्थाविवरण 3:15
और मैं ने गिलाद देश माकीर को दे दिया,
यहोशू 17:1
फिर यूसुफ के जेठे मनश्शे के गोत्र का भाग चिट्ठी डालने से यह ठहरा। मनश्शे का जेठा पुत्र गिलाद का पिता माकीर योद्धा था, इस कारण उसके वंश को गिलाद और बाशान मिला।