Index
Full Screen ?
 

ਅਫ਼ਸੀਆਂ 1:12

ਅਫ਼ਸੀਆਂ 1:12 ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ ਅਫ਼ਸੀਆਂ ਅਫ਼ਸੀਆਂ 1

ਅਫ਼ਸੀਆਂ 1:12
ਅਸੀਂ ਪਹਿਲੇ ਲੋਕ ਹਾਂ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਮਸੀਹ ਵਿੱਚ ਉਮੀਦ ਰੱਖੀ। ਅਤੇ ਸਾਨੂੰ ਇਸ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਸੀ ਤਾਂ ਜੋ ਅਸੀਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਦੀ ਉਸਤਤਿ ਕਰ ਸੱਕੀਏ।

Tamil Indian Revised Version
தங்களுடைய மகிமையைப் புல்லைத் தின்கிற மாட்டின் சாயலாக மாற்றினார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
அந்த ஜனங்கள் புல் தின்னும் காளையின் சிலைக்காக மகிமைபொருந்திய தங்கள் தேவனை விட்டுவிட்டார்கள்.

Thiru Viviliam
⁽தங்கள் ‘மாட்சி’க்குப் பதிலாக,␢ புல்தின்னும் காளையின்␢ உருவத்தைச் செய்து கொண்டனர்;⁾

சங்கீதம் 106:19சங்கீதம் 106சங்கீதம் 106:21

King James Version (KJV)
Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.

American Standard Version (ASV)
Thus they changed their glory For the likeness of an ox that eateth grass.

Bible in Basic English (BBE)
And their glory was changed into the image of an ox, whose food is grass.

Darby English Bible (DBY)
And they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.

World English Bible (WEB)
Thus they exchanged their glory For an image of a bull that eats grass.

Young’s Literal Translation (YLT)
And change their Honour Into the form of an ox eating herbs.

சங்கீதம் Psalm 106:20
தங்கள் மகிமையைப் புல்லைத் தின்கிற மாட்டின் சாயலாக மாற்றினார்கள்.
Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.

Thus
they
changed
וַיָּמִ֥ירוּwayyāmîrûva-ya-MEE-roo

אֶתʾetet
their
glory
כְּבוֹדָ֑םkĕbôdāmkeh-voh-DAHM
similitude
the
into
בְּתַבְנִ֥יתbĕtabnîtbeh-tahv-NEET
of
an
ox
שׁ֝֗וֹרšôrshore
that
eateth
אֹכֵ֥לʾōkēloh-HALE
grass.
עֵֽשֶׂב׃ʿēśebA-sev

εἰςeisees
That
τὸtotoh
we
εἶναιeinaiEE-nay
should
be
ἡμᾶςhēmasay-MAHS
to
εἰςeisees
the
praise
ἔπαινονepainonAPE-ay-none
his
of
τῆςtēstase

δόξηςdoxēsTHOH-ksase
glory,
αὐτοῦautouaf-TOO
who
τοὺςtoustoos
first
trusted
προηλπικόταςproēlpikotasproh-ale-pee-KOH-tahs
in
ἐνenane

τῷtoh
Christ.
Χριστῷchristōhree-STOH

Tamil Indian Revised Version
தங்களுடைய மகிமையைப் புல்லைத் தின்கிற மாட்டின் சாயலாக மாற்றினார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
அந்த ஜனங்கள் புல் தின்னும் காளையின் சிலைக்காக மகிமைபொருந்திய தங்கள் தேவனை விட்டுவிட்டார்கள்.

Thiru Viviliam
⁽தங்கள் ‘மாட்சி’க்குப் பதிலாக,␢ புல்தின்னும் காளையின்␢ உருவத்தைச் செய்து கொண்டனர்;⁾

சங்கீதம் 106:19சங்கீதம் 106சங்கீதம் 106:21

King James Version (KJV)
Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.

American Standard Version (ASV)
Thus they changed their glory For the likeness of an ox that eateth grass.

Bible in Basic English (BBE)
And their glory was changed into the image of an ox, whose food is grass.

Darby English Bible (DBY)
And they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.

World English Bible (WEB)
Thus they exchanged their glory For an image of a bull that eats grass.

Young’s Literal Translation (YLT)
And change their Honour Into the form of an ox eating herbs.

சங்கீதம் Psalm 106:20
தங்கள் மகிமையைப் புல்லைத் தின்கிற மாட்டின் சாயலாக மாற்றினார்கள்.
Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.

Thus
they
changed
וַיָּמִ֥ירוּwayyāmîrûva-ya-MEE-roo

אֶתʾetet
their
glory
כְּבוֹדָ֑םkĕbôdāmkeh-voh-DAHM
similitude
the
into
בְּתַבְנִ֥יתbĕtabnîtbeh-tahv-NEET
of
an
ox
שׁ֝֗וֹרšôrshore
that
eateth
אֹכֵ֥לʾōkēloh-HALE
grass.
עֵֽשֶׂב׃ʿēśebA-sev

Chords Index for Keyboard Guitar