Index
Full Screen ?
 

ਦਾਨੀ ਐਲ 2:10

Daniel 2:10 ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ ਦਾਨੀ ਐਲ ਦਾਨੀ ਐਲ 2

ਦਾਨੀ ਐਲ 2:10
ਕਸਦੀਆਂ ਨੇ ਰਾਜੇ ਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦਿਤਾ: ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਖਿਆ, “ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਵੀ ਬੰਦਾ ਅਜਿਹਾ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਿਹੜਾ ਉਹ ਗੱਲ ਕਰ ਸੱਕੇ ਜੋ ਰਾਜਾ ਆਖ ਰਿਹਾ ਹੈ! ਕਿਸੇ ਵੀ ਰਾਜੇ ਨੇ ਕਦੇ ਵੀ ਸਿਆਣਿਆਂ ਨੂੰ ਜਾਂ ਜਾਦੂ ਟੂਣੇ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਅਜਿਹਾ ਕੁਝ ਕਰਨ ਲਈ ਨਹੀਂ ਆਖਿਆ।ਕਿਸੇ ਸਭ ਤੋਂ ਮਹਾਨ ਅਤੇ ਸਭ ਤੋਂ ਤਾਕਤਵਰ ਰਾਜੇ ਨੇ ਵੀ ਆਪਣੇ ਸਿਆਣਿਆਂ ਨੂੰ ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਆਖਿਆ।

Tamil Indian Revised Version
வீட்டுக்காரி ஒரு பாயை எடுத்து, கிணற்றின்மேல் விரித்து, அவர்கள் உள்ளே இருக்கிறதைத் தெரியாதபடி, அதின்மேல் தானியத்தைப் பரப்பிவைத்தாள்.

Tamil Easy Reading Version
அம்மனிதனின் மனைவி ஒரு விரிப்பை எடுத்துக் கிணற்றின் மீது விரித்தாள். பின்பு அவள் அதன் மீது தானியங்களைப் பரப்பினாள். தானியத்தைக் குவித்து வைத்திருந்தாற்போல் அக்கிணறு காணப்பட்டது. யாரும் யோனத்தனும் அகிமாசும் அங்கு ஒளிந்திருப்பதைக் கண்டுபிடிக்க முடியாது.

Thiru Viviliam
வீட்டுக்காரி கிணற்று முகப்பினை ஒரு போர்வையால் மூடி அதன்மேல் தானியங்களைப் பரப்பினாள். அவர்கள் இறங்கியது யாருக்கும் தெரியவில்லை.

2 சாமுவேல் 17:182 சாமுவேல் 172 சாமுவேல் 17:20

King James Version (KJV)
And the woman took and spread a covering over the well’s mouth, and spread ground corn thereon; and the thing was not known.

American Standard Version (ASV)
And the woman took and spread the covering over the well’s mouth, and strewed bruised grain thereon; and nothing was known.

Bible in Basic English (BBE)
And a woman put a cover over the hole, and put crushed grain on top of it, and no one had any knowledge of it.

Darby English Bible (DBY)
And the woman took and spread the covering over the well’s mouth, and spread ground corn on it; and the thing was not known.

Webster’s Bible (WBT)
And the woman took and spread a covering over the well’s mouth, and spread ground corn upon it; and the thing was not known.

World English Bible (WEB)
The woman took and spread the covering over the well’s mouth, and strewed bruised grain thereon; and nothing was known.

Young’s Literal Translation (YLT)
and the woman taketh and spreadeth the covering over the face of the well, and spreadeth on it the ground corn, and the thing hath not been known.

2 சாமுவேல் 2 Samuel 17:19
வீட்டுக்காரி ஒரு பாயை எடுத்து, கிணற்றுவாயின்மேல் விரித்து, காரியம் வெளிப்படாதபடிக்கு அதன்மேல் நொய்யைப் பரப்பிவைத்தாள்.
And the woman took and spread a covering over the well's mouth, and spread ground corn thereon; and the thing was not known.

And
the
woman
וַתִּקַּ֣חwattiqqaḥva-tee-KAHK
took
הָֽאִשָּׁ֗הhāʾiššâha-ee-SHA
and
spread
וַתִּפְרֹ֤שׂwattiprōśva-teef-ROSE

אֶתʾetet
a
covering
הַמָּסָךְ֙hammāsokha-ma-soke
over
עַלʿalal
the
well's
פְּנֵ֣יpĕnêpeh-NAY
mouth,
הַבְּאֵ֔רhabbĕʾērha-beh-ARE
and
spread
וַתִּשְׁטַ֥חwattišṭaḥva-teesh-TAHK
ground
corn
עָלָ֖יוʿālāywah-LAV
thereon;
הָֽרִפ֑וֹתhāripôtha-ree-FOTE
thing
the
and
וְלֹ֥אwĕlōʾveh-LOH
was
not
נוֹדַ֖עnôdaʿnoh-DA
known.
דָּבָֽר׃dābārda-VAHR
The
Chaldeans
עֲנ֨וֹʿănôuh-NOH
answered
כַשְׂדָּיֵ֤אkaśdāyēʾhahs-da-YAY
before
קֳדָםqŏdāmkoh-DAHM
the
king,
מַלְכָּא֙malkāʾmahl-KA
said,
and
וְאָ֣מְרִ֔יןwĕʾāmĕrînveh-AH-meh-REEN
There
is
לָֽאlāʾla
not
אִיתַ֤יʾîtayee-TAI
man
a
אֲנָשׁ֙ʾănāšuh-NAHSH
upon
עַלʿalal
the
earth
יַבֶּשְׁתָּ֔אyabbeštāʾya-besh-TA
that
דִּ֚יdee
can
מִלַּ֣תmillatmee-LAHT
shew
מַלְכָּ֔אmalkāʾmahl-KA
the
king's
יוּכַ֖לyûkalyoo-HAHL
matter:
לְהַחֲוָיָ֑הlĕhaḥăwāyâleh-ha-huh-va-YA
therefore
כָּלkālkahl

קֳבֵ֗לqŏbēlkoh-VALE

דִּ֚יdee
there
is
no
כָּלkālkahl

מֶ֙לֶךְ֙melekMEH-lek
king,
רַ֣בrabrahv
lord,
וְשַׁלִּ֔יטwĕšallîṭveh-sha-LEET
nor
ruler,
מִלָּ֤הmillâmee-LA
asked
that
כִדְנָה֙kidnāhheed-NA
such
לָ֣אlāʾla
things
שְׁאֵ֔לšĕʾēlsheh-ALE
at
any
לְכָלlĕkālleh-HAHL
magician,
חַרְטֹּ֖םḥarṭṭōmhahr-TOME
or
astrologer,
וְאָשַׁ֥ףwĕʾāšapveh-ah-SHAHF
or
Chaldean.
וְכַשְׂדָּֽי׃wĕkaśdāyveh-hahs-DAI

Tamil Indian Revised Version
வீட்டுக்காரி ஒரு பாயை எடுத்து, கிணற்றின்மேல் விரித்து, அவர்கள் உள்ளே இருக்கிறதைத் தெரியாதபடி, அதின்மேல் தானியத்தைப் பரப்பிவைத்தாள்.

Tamil Easy Reading Version
அம்மனிதனின் மனைவி ஒரு விரிப்பை எடுத்துக் கிணற்றின் மீது விரித்தாள். பின்பு அவள் அதன் மீது தானியங்களைப் பரப்பினாள். தானியத்தைக் குவித்து வைத்திருந்தாற்போல் அக்கிணறு காணப்பட்டது. யாரும் யோனத்தனும் அகிமாசும் அங்கு ஒளிந்திருப்பதைக் கண்டுபிடிக்க முடியாது.

Thiru Viviliam
வீட்டுக்காரி கிணற்று முகப்பினை ஒரு போர்வையால் மூடி அதன்மேல் தானியங்களைப் பரப்பினாள். அவர்கள் இறங்கியது யாருக்கும் தெரியவில்லை.

2 சாமுவேல் 17:182 சாமுவேல் 172 சாமுவேல் 17:20

King James Version (KJV)
And the woman took and spread a covering over the well’s mouth, and spread ground corn thereon; and the thing was not known.

American Standard Version (ASV)
And the woman took and spread the covering over the well’s mouth, and strewed bruised grain thereon; and nothing was known.

Bible in Basic English (BBE)
And a woman put a cover over the hole, and put crushed grain on top of it, and no one had any knowledge of it.

Darby English Bible (DBY)
And the woman took and spread the covering over the well’s mouth, and spread ground corn on it; and the thing was not known.

Webster’s Bible (WBT)
And the woman took and spread a covering over the well’s mouth, and spread ground corn upon it; and the thing was not known.

World English Bible (WEB)
The woman took and spread the covering over the well’s mouth, and strewed bruised grain thereon; and nothing was known.

Young’s Literal Translation (YLT)
and the woman taketh and spreadeth the covering over the face of the well, and spreadeth on it the ground corn, and the thing hath not been known.

2 சாமுவேல் 2 Samuel 17:19
வீட்டுக்காரி ஒரு பாயை எடுத்து, கிணற்றுவாயின்மேல் விரித்து, காரியம் வெளிப்படாதபடிக்கு அதன்மேல் நொய்யைப் பரப்பிவைத்தாள்.
And the woman took and spread a covering over the well's mouth, and spread ground corn thereon; and the thing was not known.

And
the
woman
וַתִּקַּ֣חwattiqqaḥva-tee-KAHK
took
הָֽאִשָּׁ֗הhāʾiššâha-ee-SHA
and
spread
וַתִּפְרֹ֤שׂwattiprōśva-teef-ROSE

אֶתʾetet
a
covering
הַמָּסָךְ֙hammāsokha-ma-soke
over
עַלʿalal
the
well's
פְּנֵ֣יpĕnêpeh-NAY
mouth,
הַבְּאֵ֔רhabbĕʾērha-beh-ARE
and
spread
וַתִּשְׁטַ֥חwattišṭaḥva-teesh-TAHK
ground
corn
עָלָ֖יוʿālāywah-LAV
thereon;
הָֽרִפ֑וֹתhāripôtha-ree-FOTE
thing
the
and
וְלֹ֥אwĕlōʾveh-LOH
was
not
נוֹדַ֖עnôdaʿnoh-DA
known.
דָּבָֽר׃dābārda-VAHR

Chords Index for Keyboard Guitar