ਆਮੋਸ 4:4
“ਬੈਤ-ਏਲ ਵਿੱਚ ਜਾਓ ਅਤੇ ਪਾਪ ਕਰੋ। ਗਿਲਆਦ ਵਿੱਚ ਜਾਕੇ ਹੋਰ ਵੱਧੇਰੇ ਪਾਪ ਕਰੋ। ਸਵੇਰ ਵੇਲੇ ਆਪਣੀਆਂ ਬਲੀਆਂ ਭੇਟ ਕਰੋ। ਹਰ ਤਿੰਨੀ ਦਿਨੀ ਆਪਣੀ ਫ਼ਸਲ ਦਾ ਦਸਵੰਧ ਲਿਆਓ।
Tamil Indian Revised Version
அந்த மனிதன்போய், தன்னைச் சுகமாக்கினவர் இயேசு என்று யூதர்களுக்கு அறிவித்தான்.
Tamil Easy Reading Version
பிறகு அந்த மனிதன் யூதர்களிடம் திரும்பிப் போனான். அவன் யூதர்களிடம், “இயேசுதான் என்னைக் குணமாக்கியவர்” என்று சொன்னான்.
Thiru Viviliam
அவர் போய், தம்மை நலமாக்கியவர் இயேசு என்று யூதர்களுக்கு அறிவித்தார்.
King James Version (KJV)
The man departed, and told the Jews that it was Jesus, which had made him whole.
American Standard Version (ASV)
The man went away, and told the Jews that it was Jesus who had made him whole.
Bible in Basic English (BBE)
The man went away and said to the Jews that it was Jesus who had made him well.
Darby English Bible (DBY)
The man went away and told the Jews that it was Jesus who had made him well.
World English Bible (WEB)
The man went away, and told the Jews that it was Jesus who had made him well.
Young’s Literal Translation (YLT)
The man went away, and told the Jews that it is Jesus who made him whole,
யோவான் John 5:15
அந்த மனுஷன் போய், தன்னைச் சொஸ்தமாக்கினவர் இயேசு என்று யூதர்களுக்கு அறிவித்தான்.
The man departed, and told the Jews that it was Jesus, which had made him whole.
The | ἀπῆλθεν | apēlthen | ah-PALE-thane |
man | ὁ | ho | oh |
departed, | ἄνθρωπος | anthrōpos | AN-throh-pose |
and | καὶ | kai | kay |
told | ἀνήγγειλεν | anēngeilen | ah-NAYNG-gee-lane |
the | τοῖς | tois | toos |
Jews | Ἰουδαίοις | ioudaiois | ee-oo-THAY-oos |
that | ὅτι | hoti | OH-tee |
was it | Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS |
Jesus, | ἐστιν | estin | ay-steen |
which | ὁ | ho | oh |
had made | ποιήσας | poiēsas | poo-A-sahs |
him | αὐτὸν | auton | af-TONE |
whole. | ὑγιῆ | hygiē | yoo-gee-A |
Come | בֹּ֤אוּ | bōʾû | BOH-oo |
to Beth-el, | בֵֽית | bêt | vate |
and transgress; | אֵל֙ | ʾēl | ale |
Gilgal at | וּפִשְׁע֔וּ | ûpišʿû | oo-feesh-OO |
multiply | הַגִּלְגָּ֖ל | haggilgāl | ha-ɡeel-ɡAHL |
transgression; | הַרְבּ֣וּ | harbû | hahr-BOO |
bring and | לִפְשֹׁ֑עַ | lipšōaʿ | leef-SHOH-ah |
your sacrifices | וְהָבִ֤יאוּ | wĕhābîʾû | veh-ha-VEE-oo |
every morning, | לַבֹּ֙קֶר֙ | labbōqer | la-BOH-KER |
tithes your and | זִבְחֵיכֶ֔ם | zibḥêkem | zeev-hay-HEM |
after three | לִשְׁלֹ֥שֶׁת | lišlōšet | leesh-LOH-shet |
years: | יָמִ֖ים | yāmîm | ya-MEEM |
מַעְשְׂרֹֽתֵיכֶֽם׃ | maʿśĕrōtêkem | ma-seh-ROH-tay-HEM |
Tamil Indian Revised Version
அந்த மனிதன்போய், தன்னைச் சுகமாக்கினவர் இயேசு என்று யூதர்களுக்கு அறிவித்தான்.
Tamil Easy Reading Version
பிறகு அந்த மனிதன் யூதர்களிடம் திரும்பிப் போனான். அவன் யூதர்களிடம், “இயேசுதான் என்னைக் குணமாக்கியவர்” என்று சொன்னான்.
Thiru Viviliam
அவர் போய், தம்மை நலமாக்கியவர் இயேசு என்று யூதர்களுக்கு அறிவித்தார்.
King James Version (KJV)
The man departed, and told the Jews that it was Jesus, which had made him whole.
American Standard Version (ASV)
The man went away, and told the Jews that it was Jesus who had made him whole.
Bible in Basic English (BBE)
The man went away and said to the Jews that it was Jesus who had made him well.
Darby English Bible (DBY)
The man went away and told the Jews that it was Jesus who had made him well.
World English Bible (WEB)
The man went away, and told the Jews that it was Jesus who had made him well.
Young’s Literal Translation (YLT)
The man went away, and told the Jews that it is Jesus who made him whole,
யோவான் John 5:15
அந்த மனுஷன் போய், தன்னைச் சொஸ்தமாக்கினவர் இயேசு என்று யூதர்களுக்கு அறிவித்தான்.
The man departed, and told the Jews that it was Jesus, which had made him whole.
The | ἀπῆλθεν | apēlthen | ah-PALE-thane |
man | ὁ | ho | oh |
departed, | ἄνθρωπος | anthrōpos | AN-throh-pose |
and | καὶ | kai | kay |
told | ἀνήγγειλεν | anēngeilen | ah-NAYNG-gee-lane |
the | τοῖς | tois | toos |
Jews | Ἰουδαίοις | ioudaiois | ee-oo-THAY-oos |
that | ὅτι | hoti | OH-tee |
was it | Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS |
Jesus, | ἐστιν | estin | ay-steen |
which | ὁ | ho | oh |
had made | ποιήσας | poiēsas | poo-A-sahs |
him | αὐτὸν | auton | af-TONE |
whole. | ὑγιῆ | hygiē | yoo-gee-A |