੨ ਸਲਾਤੀਨ 6:22
ਅਲੀਸ਼ਾ ਨੇ ਕਿਹਾ, ਨਹੀਂ! ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮਾਰ “ਨਹੀਂ। ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਤਲਵਾਰ ਅਤੇ ਧਣੁਖ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਬੰਧੀ ਬਣਾਇਆ ਸੀ, ਕੀ ਤੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮਾਰ ਸੁੱਟੇਂਗਾ? ਅਰਾਮੀ ਫ਼ੌਜ ਨੂੰ ਸਗੋਂ ਥੋੜਾ ਅੰਨ-ਪਾਣੀ ਦੇਹ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕੁਝ ਖਾਣ-ਪੀਣ ਦੇ ਤੇ ਫ਼ਿਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਮਾਲਿਕ ਦੇ ਘਰ ਵਾਪਸ ਪਰਤਣ ਦੇਹ।”
And he answered, | וַיֹּ֙אמֶר֙ | wayyōʾmer | va-YOH-MER |
Thou shalt not | לֹ֣א | lōʾ | loh |
smite | תַכֶּ֔ה | takke | ta-KEH |
them: wouldest thou | הַֽאֲשֶׁ֥ר | haʾăšer | ha-uh-SHER |
smite | שָׁבִ֛יתָ | šābîtā | sha-VEE-ta |
whom those | בְּחַרְבְּךָ֥ | bĕḥarbĕkā | beh-hahr-beh-HA |
thou hast taken captive | וּֽבְקַשְׁתְּךָ֖ | ûbĕqaštĕkā | oo-veh-kahsh-teh-HA |
sword thy with | אַתָּ֣ה | ʾattâ | ah-TA |
bow? thy with and | מַכֶּ֑ה | makke | ma-KEH |
set | שִׂים֩ | śîm | seem |
bread | לֶ֨חֶם | leḥem | LEH-hem |
and water | וָמַ֜יִם | wāmayim | va-MA-yeem |
before | לִפְנֵיהֶ֗ם | lipnêhem | leef-nay-HEM |
eat may they that them, | וְיֹֽאכְלוּ֙ | wĕyōʾkĕlû | veh-yoh-heh-LOO |
and drink, | וְיִשְׁתּ֔וּ | wĕyištû | veh-yeesh-TOO |
and go | וְיֵֽלְכ֖וּ | wĕyēlĕkû | veh-yay-leh-HOO |
to | אֶל | ʾel | el |
their master. | אֲדֹֽנֵיהֶֽם׃ | ʾădōnêhem | uh-DOH-nay-HEM |