Interlinear verses 2 Corinthians 12
  1. וַיֹּ֤אמֶר
    the
    va-YOH-mer
    יְהוָה֙
    Lord
    yeh-VA
    אֶל
    had
    el
    אַבְרָ֔ם
    said
    av-RAHM
    לֶךְ
    unto
    lek
    לְךָ֛
    Abram,
    leh-HA
    מֵֽאַרְצְךָ֥
    Get
    may-ar-tseh-HA
    וּמִמּֽוֹלַדְתְּךָ֖
    thee
    oo-mee-moh-lahd-teh-HA
    וּמִבֵּ֣ית
    out
    oo-mee-BATE
    אָבִ֑יךָ
    of
    ah-VEE-ha
    אֶל
    thy
    el
    הָאָ֖רֶץ
    country,
    ha-AH-rets
    אֲשֶׁ֥ר
    and
    uh-SHER
    אַרְאֶֽךָּ׃
    from
    ar-EH-ka
  2. וְאֶֽעֶשְׂךָ֙
    I
    veh-eh-es-HA
    לְג֣וֹי
    will
    leh-ɡOY
    גָּד֔וֹל
    make
    ɡa-DOLE
    וַאֲבָ֣רֶכְךָ֔
    of
    va-uh-VA-rek-HA
    וַֽאֲגַדְּלָ֖ה
    thee
    va-uh-ɡa-deh-LA
    שְׁמֶ֑ךָ
    a
    sheh-MEH-ha
    וֶֽהְיֵ֖ה
    great
    veh-heh-YAY
    בְּרָכָֽה׃
    nation,
    beh-ra-HA
  3. וַאֲבָֽרֲכָה֙
    I
    va-uh-va-ruh-HA
    מְבָ֣רְכֶ֔יךָ
    will
    meh-VA-reh-HAY-ha
    וּמְקַלֶּלְךָ֖
    bless
    oo-meh-ka-lel-HA
    אָאֹ֑ר
    them
    ah-ORE
    וְנִבְרְכ֣וּ
    that
    veh-neev-reh-HOO
    בְךָ֔
    bless
    veh-HA
    כֹּ֖ל
    thee,
    kole
    מִשְׁפְּחֹ֥ת
    and
    meesh-peh-HOTE
    הָֽאֲדָמָֽה׃
    curse
    HA-uh-da-MA
  4. וַיֵּ֣לֶךְ
    Abram
    va-YAY-lek
    אַבְרָ֗ם
    departed,
    av-RAHM
    כַּֽאֲשֶׁ֨ר
    as
    ka-uh-SHER
    דִּבֶּ֤ר
    the
    dee-BER
    אֵלָיו֙
    Lord
    ay-lav
    יְהוָ֔ה
    had
    yeh-VA
    וַיֵּ֥לֶךְ
    spoken
    va-YAY-lek
    אִתּ֖וֹ
    unto
    EE-toh
    ל֑וֹט
    him;
    lote
    וְאַבְרָ֗ם
    and
    veh-av-RAHM
    בֶּן
    Lot
    ben
    חָמֵ֤שׁ
    went
    ha-MAYSH
    שָׁנִים֙
    with
    sha-NEEM
    וְשִׁבְעִ֣ים
    him:
    veh-sheev-EEM
    שָׁנָ֔ה
    and
    sha-NA
    בְּצֵאת֖וֹ
    Abram
    beh-tsay-TOH
    מֵֽחָרָֽן׃
    was
    MAY-ha-RAHN
  5. וַיִּקַּ֣ח
    Abram
    va-yee-KAHK
    אַבְרָם֩
    took
    av-RAHM
    אֶת
    et
    שָׂרַ֨י
    Sarai
    sa-RAI
    אִשְׁתּ֜וֹ
    his
    eesh-TOH
    וְאֶת
    wife,
    veh-ET
    ל֣וֹט
    and
    lote
    בֶּן
    Lot
    ben
    אָחִ֗יו
    his
    ah-HEEOO
    וְאֶת
    brother's
    veh-ET
    כָּל
    son,
    kahl
    רְכוּשָׁם֙
    and
    reh-hoo-SHAHM
    אֲשֶׁ֣ר
    all
    uh-SHER
    רָכָ֔שׁוּ
    their
    ra-HA-shoo
    וְאֶת
    substance
    veh-ET
    הַנֶּ֖פֶשׁ
    that
    ha-NEH-fesh
    אֲשֶׁר
    they
    uh-SHER
    עָשׂ֣וּ
    had
    ah-SOO
    בְחָרָ֑ן
    gathered,
    veh-ha-RAHN
    וַיֵּֽצְא֗וּ
    and
    va-yay-tseh-OO
    לָלֶ֙כֶת֙
    the
    la-LEH-HET
    אַ֣רְצָה
    souls
    AR-tsa
    כְּנַ֔עַן
    that
    keh-NA-an
    וַיָּבֹ֖אוּ
    they
    va-ya-VOH-oo
    אַ֥רְצָה
    had
    AR-tsa
    כְּנָֽעַן׃
    gotten
    keh-NA-an
  6. וַיַּֽעֲבֹ֤ר
    Abram
    va-ya-uh-VORE
    אַבְרָם֙
    passed
    av-RAHM
    בָּאָ֔רֶץ
    through
    ba-AH-rets
    עַ֚ד
    the
    ad
    מְק֣וֹם
    land
    meh-KOME
    שְׁכֶ֔ם
    unto
    sheh-HEM
    עַ֖ד
    the
    ad
    אֵל֣וֹן
    place
    ay-LONE
    מוֹרֶ֑ה
    of
    moh-REH
    וְהַֽכְּנַעֲנִ֖י
    Sichem,
    veh-ha-keh-na-uh-NEE
    אָ֥ז
    unto
    az
    בָּאָֽרֶץ׃
    the
    ba-AH-rets
  7. וַיֵּרָ֤א
    the
    va-yay-RA
    יְהוָה֙
    Lord
    yeh-VA
    אֶל
    appeared
    el
    אַבְרָ֔ם
    unto
    av-RAHM
    וַיֹּ֕אמֶר
    Abram,
    va-YOH-mer
    לְזַ֨רְעֲךָ֔
    and
    leh-ZAHR-uh-HA
    אֶתֵּ֖ן
    said,
    eh-TANE
    אֶת
    Unto
    et
    הָאָ֣רֶץ
    thy
    ha-AH-rets
    הַזֹּ֑את
    seed
    ha-ZOTE
    וַיִּ֤בֶן
    will
    va-YEE-ven
    שָׁם֙
    I
    shahm
    מִזְבֵּ֔חַ
    give
    meez-BAY-ak
    לַֽיהוָ֖ה
    lai-VA
    הַנִּרְאֶ֥ה
    this
    ha-neer-EH
    אֵלָֽיו׃
    land:
    ay-LAIV
  8. וַיַּעְתֵּ֨ק
    he
    va-ya-TAKE
    מִשָּׁ֜ם
    removed
    mee-SHAHM
    הָהָ֗רָה
    from
    ha-HA-ra
    מִקֶּ֛דֶם
    thence
    mee-KEH-dem
    לְבֵֽית
    unto
    leh-VATE
    אֵ֖ל
    a
    ale
    וַיֵּ֣ט
    mountain
    va-YATE
    אָֽהֳלֹ֑ה
    on
    ah-hoh-LOH
    בֵּֽית
    the
    bate
    אֵ֤ל
    east
    ale
    מִיָּם֙
    of
    mee-YAHM
    וְהָעַ֣י
    Beth-el,
    veh-ha-AI
    מִקֶּ֔דֶם
    and
    mee-KEH-dem
    וַיִּֽבֶן
    pitched
    va-YEE-ven
    שָׁ֤ם
    his
    shahm
    מִזְבֵּ֙חַ֙
    tent,
    meez-BAY-HA
    לַֽיהוָ֔ה
    having
    lai-VA
    וַיִּקְרָ֖א
    Beth-el
    va-yeek-RA
    בְּשֵׁ֥ם
    on
    beh-SHAME
    יְהוָֽה׃
    the
    yeh-VA
  9. וַיִּסַּ֣ע
    Abram
    va-yee-SA
    אַבְרָ֔ם
    journeyed,
    av-RAHM
    הָל֥וֹךְ
    going
    ha-LOKE
    וְנָס֖וֹעַ
    on
    veh-na-SOH-ah
    הַנֶּֽגְבָּה׃
    still
    ha-NEH-ɡeh-ba
  10. וַיְהִ֥י
    there
    vai-HEE
    רָעָ֖ב
    was
    ra-AV
    בָּאָ֑רֶץ
    a
    ba-AH-rets
    וַיֵּ֨רֶד
    famine
    va-YAY-red
    אַבְרָ֤ם
    in
    av-RAHM
    מִצְרַ֙יְמָה֙
    the
    meets-RA-MA
    לָג֣וּר
    land:
    la-ɡOOR
    שָׁ֔ם
    and
    shahm
    כִּֽי
    Abram
    kee
    כָבֵ֥ד
    went
    ha-VADE
    הָֽרָעָ֖ב
    down
    ha-ra-AV
    בָּאָֽרֶץ׃
    into
    ba-AH-rets
  11. וְהָיָ֗ה
    it
    veh-ha-YA
    כִּֽי
    shall
    kee
    יִרְא֤וּ
    come
    yeer-OO
    אֹתָךְ֙
    to
    oh-toke
    הַמִּצְרִ֔ים
    pass,
    ha-meets-REEM
    וְאָֽמְר֖וּ
    when
    veh-ah-meh-ROO
    אִשְׁתּ֣וֹ
    the
    eesh-TOH
    זֹ֑את
    Egyptians
    zote
    וְהָֽרְג֥וּ
    shall
    veh-ha-reh-ɡOO
    אֹתִ֖י
    see
    oh-TEE
    וְאֹתָ֥ךְ
    thee,
    veh-oh-TAHK
    יְחַיּֽוּ׃
    that
    yeh-ha-yoo
  12. אִמְרִי
    I
    eem-REE
    נָ֖א
    pray
    na
    אֲחֹ֣תִי
    thee,
    uh-HOH-tee
    אָ֑תְּ
    thou
    at
    לְמַ֙עַן֙
    art
    leh-MA-AN
    יִֽיטַב
    my
    YEE-tahv
    לִ֣י
    sister:
    lee
    בַֽעֲבוּרֵ֔ךְ
    that
    va-uh-voo-RAKE
    וְחָֽיְתָ֥ה
    it
    veh-ha-yeh-TA
    נַפְשִׁ֖י
    may
    nahf-SHEE
    בִּגְלָלֵֽךְ׃
    be
    beeɡ-la-LAKE
  13. וַיְהִ֕י
    it
    vai-HEE
    כְּב֥וֹא
    came
    keh-VOH
    אַבְרָ֖ם
    to
    av-RAHM
    מִצְרָ֑יְמָה
    pass,
    meets-RA-yeh-ma
    וַיִּרְא֤וּ
    that,
    va-yeer-OO
    הַמִּצְרִים֙
    when
    ha-meets-REEM
    אֶת
    Abram
    et
    הָ֣אִשָּׁ֔ה
    was
    HA-ee-SHA
    כִּֽי
    come
    kee
    יָפָ֥ה
    into
    ya-FA
    הִ֖וא
    Egypt,
    heev
    מְאֹֽד׃
    the
    meh-ODE
  14. וַיִּרְא֤וּ
    princes
    va-yeer-OO
    אֹתָהּ֙
    also
    oh-TA
    שָׂרֵ֣י
    of
    sa-RAY
    פַרְעֹ֔ה
    Pharaoh
    fahr-OH
    וַיְהַֽלְל֥וּ
    saw
    vai-hahl-LOO
    אֹתָ֖הּ
    her,
    oh-TA
    אֶל
    and
    el
    פַּרְעֹ֑ה
    commended
    pahr-OH
    וַתֻּקַּ֥ח
    her
    va-too-KAHK
    הָֽאִשָּׁ֖ה
    before
    ha-ee-SHA
    בֵּ֥ית
    Pharaoh:
    bate
    פַּרְעֹֽה׃
    and
    pahr-OH
  15. וּלְאַבְרָ֥ם
    he
    oo-leh-av-RAHM
    הֵיטִ֖יב
    entreated
    hay-TEEV
    בַּֽעֲבוּרָ֑הּ
    Abram
    ba-uh-voo-RA
    וַֽיְהִי
    well
    VA-hee
    ל֤וֹ
    for
    loh
    צֹאן
    her
    tsone
    וּבָקָר֙
    sake:
    oo-va-KAHR
    וַֽחֲמֹרִ֔ים
    and
    va-huh-moh-REEM
    וַֽעֲבָדִים֙
    he
    va-uh-va-DEEM
    וּשְׁפָחֹ֔ת
    had
    oo-sheh-fa-HOTE
    וַֽאֲתֹנֹ֖ת
    sheep,
    va-uh-toh-NOTE
    וּגְמַלִּֽים׃
    and
    oo-ɡeh-ma-LEEM
  16. וַיְנַגַּ֨ע
    the
    vai-na-ɡA
    יְהוָ֧ה׀
    Lord
    yeh-VA
    אֶת
    plagued
    et
    פַּרְעֹ֛ה
    pahr-OH
    נְגָעִ֥ים
    Pharaoh
    neh-ɡa-EEM
    גְּדֹלִ֖ים
    and
    ɡeh-doh-LEEM
    וְאֶת
    his
    veh-ET
    בֵּית֑וֹ
    house
    bay-TOH
    עַל
    with
    al
    דְּבַ֥ר
    great
    deh-VAHR
    שָׂרַ֖י
    plagues
    sa-RAI
    אֵ֥שֶׁת
    because
    A-shet
    אַבְרָֽם׃
    of
    av-RAHM
  17. וַיִּקְרָ֤א
    Pharaoh
    va-yeek-RA
    פַרְעֹה֙
    called
    fahr-OH
    לְאַבְרָ֔ם
    Abram,
    leh-av-RAHM
    וַיֹּ֕אמֶר
    and
    va-YOH-mer
    מַה
    said,
    ma
    זֹּ֖את
    What
    zote
    עָשִׂ֣יתָ
    is
    ah-SEE-ta
    לִּ֑י
    this
    lee
    לָ֚מָּה
    that
    LA-ma
    לֹֽא
    thou
    loh
    הִגַּ֣דְתָּ
    hast
    hee-ɡAHD-ta
    לִּ֔י
    done
    lee
    כִּ֥י
    unto
    kee
    אִשְׁתְּךָ֖
    me?
    eesh-teh-HA
    הִֽוא׃
    why
    heev
  18. לָמָ֤ה
    saidst
    la-MA
    אָמַ֙רְתָּ֙
    thou,
    ah-MAHR-TA
    אֲחֹ֣תִי
    She
    uh-HOH-tee
    הִ֔וא
    is
    heev
    וָֽאֶקַּ֥ח
    my
    va-eh-KAHK
    אֹתָ֛הּ
    sister?
    oh-TA
    לִ֖י
    so
    lee
    לְאִשָּׁ֑ה
    I
    leh-ee-SHA
    וְעַתָּ֕ה
    might
    veh-ah-TA
    הִנֵּ֥ה
    have
    hee-NAY
    אִשְׁתְּךָ֖
    taken
    eesh-teh-HA
    קַ֥ח
    her
    kahk
    וָלֵֽךְ׃
    to
    va-LAKE
  19. וַיְצַ֥ו
    Pharaoh
    vai-TSAHV
    עָלָ֛יו
    commanded
    ah-LAV
    פַּרְעֹ֖ה
    his
    pahr-OH
    אֲנָשִׁ֑ים
    men
    uh-na-SHEEM
    וַֽיְשַׁלְּח֥וּ
    concerning
    va-sha-leh-HOO
    אֹת֛וֹ
    him:
    oh-TOH
    וְאֶת
    and
    veh-ET
    אִשְׁתּ֖וֹ
    they
    eesh-TOH
    וְאֶת
    sent
    veh-ET
    כָּל
    him
    kahl
    אֲשֶׁר
    away,
    uh-SHER
    לֽוֹ׃
    and
    loh