Index
Full Screen ?
 

੨ ਤਵਾਰੀਖ਼ 9:29

2 Chronicles 9:29 in Tamil ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ ੨ ਤਵਾਰੀਖ਼ ੨ ਤਵਾਰੀਖ਼ 9

੨ ਤਵਾਰੀਖ਼ 9:29
ਸੁਲੇਮਾਨ ਦੀ ਮੌਤ ਸੁਲੇਮਾਨ ਦੇ ਬਾਕੀ ਕੰਮ ਜੋ ਉਸ ਨੇ ਕੀਤੇ ਸਨ ਉਹ ਨਾਥਾਨ ਨਬੀ ਦੀਆਂ ਲਿਖਤਾਂ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਸ਼ੀਲੋਨੀ ਅਹੀਯਾਹ ਦੇ ਅਗੰਮ ਵਾਕਾਂ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਇੱਦੋ ਨਬੀ ਦੇ ਦਰਸ਼ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਦਰਜ ਹਨ। ਇੱਦੋ ਉਹ ਨਬੀ ਸੀ ਜਿਸਨੇ ਨਬਾਟ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਯਾਰਾਬੁਆਮ ਬਾਰੇ ਭਵਿੱਖ ਬਾਣੀ ਕੀਤੀ ਸੀ।

Tamil Indian Revised Version
ஆவியானவரும் மணமகளும் வா என்கிறார்கள்; கேட்கிறவனும் வா என்பானாக; தாகமாக இருக்கிறவன் வரவேண்டும்; விருப்பமுள்ளவன் ஜீவத்தண்ணீரை இலவசமாக வாங்கிக்கொள்ளவேண்டும்.

Tamil Easy Reading Version
ஆவியானவரும் மணமகளும் “வாருங்கள்” என்கிறார்கள். இதைக் கேட்பவர்களும் “வாருங்கள்” என்று சொல்லவேண்டும். தாகமாய் இருக்கிறவன் வருவானாக. விருப்பம் உள்ளவன் ஜீவத் தண்ணீரைப் பெறுவானாக.

Thiru Viviliam
தூய ஆவியாரும் ஆட்டுக்குட்டியின் மணமகளும் சேர்ந்து, “வருக! வருக!” என்கிறார்கள். இதைக் கேட்போரும், “வருக! வருக!” எனச் சொல்லட்டும். தாகமாய் இருப்போர் என்னிடம் வரட்டும்; விருப்பம் உள்ளோர் வாழ்வு தரும் தண்ணீரை இலவசமாய்க் குடிக்கட்டும்.”⒫

Revelation 22:16Revelation 22Revelation 22:18

King James Version (KJV)
And the Spirit and the bride say, Come. And let him that heareth say, Come. And let him that is athirst come. And whosoever will, let him take the water of life freely.

American Standard Version (ASV)
And the Spirit and the bride say, Come. And he that heareth, let him say, Come. And he that is athirst, let him come: he that will, let him take the water of life freely.

Bible in Basic English (BBE)
And the Spirit and the bride say, Come. And let him who gives ear, say, Come. And let him who is in need come; and let everyone desiring it take of the water of life freely.

Darby English Bible (DBY)
And the Spirit and the bride say, Come. And let him that hears say, Come. And let him that is athirst come; he that will, let him take [the] water of life freely.

World English Bible (WEB)
The Spirit and the bride say, “Come!” He who hears, let him say, “Come!” He who is thirsty, let him come. He who desires, let him take the water of life freely.

Young’s Literal Translation (YLT)
And the Spirit and the Bride say, Come; and he who is hearing — let him say, Come; and he who is thirsting — let him come; and he who is willing — let him take the water of life freely.

வெளிப்படுத்தின விசேஷம் Revelation 22:17
ஆவியும் மணவாட்டியும் வா என்கிறார்கள்; கேட்கிறவனும் வா என்பானாக; தாகமாயிருக்கிறவன் வரக்கடவன்; விருப்பமுள்ளவன் ஜீவத்தண்ணீரை இலவசமாய் வாங்கிக்கொள்ளக்கடவன்.
And the Spirit and the bride say, Come. And let him that heareth say, Come. And let him that is athirst come. And whosoever will, let him take the water of life freely.

And
Καὶkaikay
the
τὸtotoh
Spirit
πνεῦμαpneumaPNAVE-ma
and
καὶkaikay
the
ay
bride
νύμφηnymphēNYOOM-fay
say,
λέγουσιν,legousinLAY-goo-seen
Come.
Ἐλθε,eltheale-thay
And
καὶkaikay
that
him
let
hooh
heareth
ἀκούωνakouōnah-KOO-one
say,
εἰπάτω,eipatōee-PA-toh
Come.
Ἐλθε,eltheale-thay
And
καὶkaikay
is
that
him
let
hooh
athirst
διψῶνdipsōnthee-PSONE
come.
ἐλθέτω·elthetōale-THAY-toh
And
καὶkaikay
whosoever
hooh
will,
θέλωνthelōnTHAY-lone
take
him
let
λαμβανέτωlambanetōlahm-va-NAY-toh
the
τὸtotoh
water
ὕδωρhydōrYOO-thore
of
life
ζωῆςzōēszoh-ASE
freely.
δωρεάνdōreanthoh-ray-AN
Now
the
rest
וּשְׁאָר֙ûšĕʾāroo-sheh-AR
of
the
acts
דִּבְרֵ֣יdibrêdeev-RAY
Solomon,
of
שְׁלֹמֹ֔הšĕlōmōsheh-loh-MOH
first
הָרִֽאשֹׁנִ֖יםhāriʾšōnîmha-ree-shoh-NEEM
and
last,
וְהָאַחֲרוֹנִ֑יםwĕhāʾaḥărônîmveh-ha-ah-huh-roh-NEEM
they
are
הֲלֹאhălōʾhuh-LOH
not
הֵ֣םhēmhame
written
כְּתוּבִ֗יםkĕtûbîmkeh-too-VEEM
in
עַלʿalal
book
the
דִּבְרֵי֙dibrēydeev-RAY
of
Nathan
נָתָ֣ןnātānna-TAHN
the
prophet,
הַנָּבִ֔יאhannābîʾha-na-VEE
in
and
וְעַלwĕʿalveh-AL
the
prophecy
נְבוּאַ֞תnĕbûʾatneh-voo-AT
of
Ahijah
אֲחִיָּ֣הʾăḥiyyâuh-hee-YA
the
Shilonite,
הַשִּֽׁילוֹנִ֗יhaššîlônîha-shee-loh-NEE
visions
the
in
and
וּבַֽחֲזוֹת֙ûbaḥăzôtoo-va-huh-ZOTE
of
Iddo
יֶעְדּ֣יֹyeʿdyōyeh-D-yoh
the
seer
הַֽחֹזֶ֔הhaḥōzeha-hoh-ZEH
against
עַלʿalal
Jeroboam
יָֽרָבְעָ֖םyārobʿāmya-rove-AM
the
son
בֶּןbenben
of
Nebat?
נְבָֽט׃nĕbāṭneh-VAHT

Tamil Indian Revised Version
ஆவியானவரும் மணமகளும் வா என்கிறார்கள்; கேட்கிறவனும் வா என்பானாக; தாகமாக இருக்கிறவன் வரவேண்டும்; விருப்பமுள்ளவன் ஜீவத்தண்ணீரை இலவசமாக வாங்கிக்கொள்ளவேண்டும்.

Tamil Easy Reading Version
ஆவியானவரும் மணமகளும் “வாருங்கள்” என்கிறார்கள். இதைக் கேட்பவர்களும் “வாருங்கள்” என்று சொல்லவேண்டும். தாகமாய் இருக்கிறவன் வருவானாக. விருப்பம் உள்ளவன் ஜீவத் தண்ணீரைப் பெறுவானாக.

Thiru Viviliam
தூய ஆவியாரும் ஆட்டுக்குட்டியின் மணமகளும் சேர்ந்து, “வருக! வருக!” என்கிறார்கள். இதைக் கேட்போரும், “வருக! வருக!” எனச் சொல்லட்டும். தாகமாய் இருப்போர் என்னிடம் வரட்டும்; விருப்பம் உள்ளோர் வாழ்வு தரும் தண்ணீரை இலவசமாய்க் குடிக்கட்டும்.”⒫

Revelation 22:16Revelation 22Revelation 22:18

King James Version (KJV)
And the Spirit and the bride say, Come. And let him that heareth say, Come. And let him that is athirst come. And whosoever will, let him take the water of life freely.

American Standard Version (ASV)
And the Spirit and the bride say, Come. And he that heareth, let him say, Come. And he that is athirst, let him come: he that will, let him take the water of life freely.

Bible in Basic English (BBE)
And the Spirit and the bride say, Come. And let him who gives ear, say, Come. And let him who is in need come; and let everyone desiring it take of the water of life freely.

Darby English Bible (DBY)
And the Spirit and the bride say, Come. And let him that hears say, Come. And let him that is athirst come; he that will, let him take [the] water of life freely.

World English Bible (WEB)
The Spirit and the bride say, “Come!” He who hears, let him say, “Come!” He who is thirsty, let him come. He who desires, let him take the water of life freely.

Young’s Literal Translation (YLT)
And the Spirit and the Bride say, Come; and he who is hearing — let him say, Come; and he who is thirsting — let him come; and he who is willing — let him take the water of life freely.

வெளிப்படுத்தின விசேஷம் Revelation 22:17
ஆவியும் மணவாட்டியும் வா என்கிறார்கள்; கேட்கிறவனும் வா என்பானாக; தாகமாயிருக்கிறவன் வரக்கடவன்; விருப்பமுள்ளவன் ஜீவத்தண்ணீரை இலவசமாய் வாங்கிக்கொள்ளக்கடவன்.
And the Spirit and the bride say, Come. And let him that heareth say, Come. And let him that is athirst come. And whosoever will, let him take the water of life freely.

And
Καὶkaikay
the
τὸtotoh
Spirit
πνεῦμαpneumaPNAVE-ma
and
καὶkaikay
the
ay
bride
νύμφηnymphēNYOOM-fay
say,
λέγουσιν,legousinLAY-goo-seen
Come.
Ἐλθε,eltheale-thay
And
καὶkaikay
that
him
let
hooh
heareth
ἀκούωνakouōnah-KOO-one
say,
εἰπάτω,eipatōee-PA-toh
Come.
Ἐλθε,eltheale-thay
And
καὶkaikay
is
that
him
let
hooh
athirst
διψῶνdipsōnthee-PSONE
come.
ἐλθέτω·elthetōale-THAY-toh
And
καὶkaikay
whosoever
hooh
will,
θέλωνthelōnTHAY-lone
take
him
let
λαμβανέτωlambanetōlahm-va-NAY-toh
the
τὸtotoh
water
ὕδωρhydōrYOO-thore
of
life
ζωῆςzōēszoh-ASE
freely.
δωρεάνdōreanthoh-ray-AN

Chords Index for Keyboard Guitar