Index
Full Screen ?
 

੧ ਤਿਮੋਥਿਉਸ 1:10

1 தீமோத்தேயு 1:10 ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ ੧ ਤਿਮੋਥਿਉਸ ੧ ਤਿਮੋਥਿਉਸ 1

੧ ਤਿਮੋਥਿਉਸ 1:10
ਉਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਜਿਹੜੇ ਜਿਨਸੀ ਪਾਪ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਸਮਲਿੰਗੀਆਂ ਲਈ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਜਿਹੜੇ ਗੁਲਾਮਾਂ ਨੂੰ ਵੇਚਦੇ ਹਨ, ਝੂਠਿਆਂ ਲਈ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਜਿਹੜੇ ਕਚਿਹਰੀ ਵਿੱਚ ਝੂਠ ਬੋਲਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਜਿਹੜੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਦੇ ਖਿਲਾਫ਼ ਗੱਲਾਂ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Tamil Indian Revised Version
அவர்கள் உங்களை நோக்கி: ஜோதிடம் பார்க்கிறவர்களிடத்திலும், முணுமுணுவென்று ஓதுகிற குறிசொல்கிறவர்களிடத்திலும் விசாரியுங்கள் என்று சொல்லும்போது, மக்கள் தன் தேவனிடத்தில் விசாரிக்கவேண்டியதல்லவோ? உயிருள்ளவர்களுக்காகச் செத்தவர்களிடத்தில் விசாரிக்கலாமோ?

Tamil Easy Reading Version
சிலர், “என்ன செய்யலாம் என்பதையும் எதிர்காலம் பற்றி சொல்பவர்களையும், அஞ்சனம் பார்க்கிறவர்களையும் கேளுங்கள்” என்றனர். குறி சொல்லுகிறவர்களும், அஞ்சனம் பார்க்கிறவர்களும் பறவைகளைப் போன்று பேசுவார்கள். மறை பொருள் அறிந்தவர்கள் என்று கேட்பவர்கள் எண்ணும்படியாக கிசு கிசுத்து அவர்கள் பேசுவார்கள். ஆனால், நான் சொல்கிறேன் ஜனங்கள் உதவிக்காக தம் தேவனைக் கேட்க வேண்டும்! குறிசொல்லுகிறவர்களும், அஞ்சனம் பார்க்கிறவர்களும் என்ன செய்யலாம் என்று மரித்துபோனவர்களைக் கேட்கிறார்கள். உயிரோடு இருக்கிறவர்கள் மரித்துப்போனவர்களிடம் ஏன் இதுபோல் கேட்க வேண்டும்?

Thiru Viviliam
“மாயவித்தைக்காரரையும், முணுமுணுத்து மந்திரங்களை ஓதிக் குறி சொல்வோரையும் அணுகிக் குறி கேளுங்கள் என்று அவர்கள் உங்களிடம் சொல்வார்கள். மக்கள் தம் குலதெய்வத்தை நாடிக் குறி கேளாதிருப்பார்களோ? உயிருள்ளோருக்காகச் செத்தவர்களை விசாரிப்பதல்லவா முறைமை?” என்பார்கள்.

Isaiah 8:18Isaiah 8Isaiah 8:20

King James Version (KJV)
And when they shall say unto you, Seek unto them that have familiar spirits, and unto wizards that peep, and that mutter: should not a people seek unto their God? for the living to the dead?

American Standard Version (ASV)
And when they shall say unto you, Seek unto them that have familiar spirits and unto the wizards, that chirp and that mutter: should not a people seek unto their God? on behalf of the living `should they seek’ unto the dead?

Bible in Basic English (BBE)
And when they say to you, Make request for us to those who have control of spirits, and to those wise in secret arts, who make hollow bird-like sounds; is it not right for a people to make request to their gods, to make request for the living to the dead?

Darby English Bible (DBY)
And when they shall say unto you, Seek unto the necromancers and unto the soothsayers, who chirp and who mutter, [say,] Shall not a people seek unto their God? [Will they go] for the living unto the dead?

World English Bible (WEB)
When they shall tell you, “Consult with those who have familiar spirits and with the wizards, who chirp and who mutter:” shouldn’t a people consult with their God? on behalf of the living [should they consult] with the dead?

Young’s Literal Translation (YLT)
And when they say unto you, `Seek unto those having familiar spirits, And unto wizards, who chatter and mutter, Doth not a people seek unto its God? — For the living unto the dead!

ஏசாயா Isaiah 8:19
அவர்கள் உங்களை நோக்கி: அஞ்சனம் பார்க்கிறவர்களிடத்திலும், முணுமுணென்று ஓதுகிற குறிகாரரிடத்திலும் விசாரியுங்கள் என்று சொல்லும்போது, ஜனங்கள் தன் தேவனிடத்தில் விசாரிக்கவேண்டியதல்லவோ? உயிருள்ளவர்களுக்காகச் செத்தவர்களிடத்தில் விசாரிக்கலாமோ?
And when they shall say unto you, Seek unto them that have familiar spirits, and unto wizards that peep, and that mutter: should not a people seek unto their God? for the living to the dead?

And
when
וְכִֽיwĕkîveh-HEE
they
shall
say
יֹאמְר֣וּyōʾmĕrûyoh-meh-ROO
unto
אֲלֵיכֶ֗םʾălêkemuh-lay-HEM
you,
Seek
דִּרְשׁ֤וּdiršûdeer-SHOO
unto
אֶלʾelel
spirits,
familiar
have
that
them
הָאֹבוֹת֙hāʾōbôtha-oh-VOTE
and
unto
וְאֶלwĕʾelveh-EL
wizards
הַיִּדְּעֹנִ֔יםhayyiddĕʿōnîmha-yee-deh-oh-NEEM
peep,
that
הַֽמְצַפְצְפִ֖יםhamṣapṣĕpîmhahm-tsahf-tseh-FEEM
and
that
mutter:
וְהַמַּהְגִּ֑יםwĕhammahgîmveh-ha-ma-ɡEEM
should
not
הֲלוֹאhălôʾhuh-LOH
a
people
עַם֙ʿamam
seek
אֶלʾelel
unto
אֱלֹהָ֣יוʾĕlōhāyway-loh-HAV
their
God?
יִדְרֹ֔שׁyidrōšyeed-ROHSH
for
בְּעַ֥דbĕʿadbeh-AD
the
living
הַחַיִּ֖יםhaḥayyîmha-ha-YEEM
to
אֶלʾelel
the
dead?
הַמֵּתִֽים׃hammētîmha-may-TEEM
For
whoremongers,
πόρνοιςpornoisPORE-noos
mankind,
with
themselves
defile
that
them
for
ἀρσενοκοίταιςarsenokoitaisar-say-noh-KOO-tase
for
menstealers,
ἀνδραποδισταῖςandrapodistaisan-thra-poh-thee-STASE
for
liars,
ψεύσταιςpseustaisPSAYF-stase
persons,
perjured
for
ἐπιόρκοιςepiorkoisay-pee-ORE-koos
and
καὶkaikay
if
εἴeiee
there
be
any
to
is
that
τιtitee
thing
other
ἕτερονheteronAY-tay-rone
contrary
τῇtay

ὑγιαινούσῃhygiainousēyoo-gee-ay-NOO-say
sound
διδασκαλίᾳdidaskaliathee-tha-ska-LEE-ah
doctrine;
ἀντίκειταιantikeitaian-TEE-kee-tay

Tamil Indian Revised Version
அவர்கள் உங்களை நோக்கி: ஜோதிடம் பார்க்கிறவர்களிடத்திலும், முணுமுணுவென்று ஓதுகிற குறிசொல்கிறவர்களிடத்திலும் விசாரியுங்கள் என்று சொல்லும்போது, மக்கள் தன் தேவனிடத்தில் விசாரிக்கவேண்டியதல்லவோ? உயிருள்ளவர்களுக்காகச் செத்தவர்களிடத்தில் விசாரிக்கலாமோ?

Tamil Easy Reading Version
சிலர், “என்ன செய்யலாம் என்பதையும் எதிர்காலம் பற்றி சொல்பவர்களையும், அஞ்சனம் பார்க்கிறவர்களையும் கேளுங்கள்” என்றனர். குறி சொல்லுகிறவர்களும், அஞ்சனம் பார்க்கிறவர்களும் பறவைகளைப் போன்று பேசுவார்கள். மறை பொருள் அறிந்தவர்கள் என்று கேட்பவர்கள் எண்ணும்படியாக கிசு கிசுத்து அவர்கள் பேசுவார்கள். ஆனால், நான் சொல்கிறேன் ஜனங்கள் உதவிக்காக தம் தேவனைக் கேட்க வேண்டும்! குறிசொல்லுகிறவர்களும், அஞ்சனம் பார்க்கிறவர்களும் என்ன செய்யலாம் என்று மரித்துபோனவர்களைக் கேட்கிறார்கள். உயிரோடு இருக்கிறவர்கள் மரித்துப்போனவர்களிடம் ஏன் இதுபோல் கேட்க வேண்டும்?

Thiru Viviliam
“மாயவித்தைக்காரரையும், முணுமுணுத்து மந்திரங்களை ஓதிக் குறி சொல்வோரையும் அணுகிக் குறி கேளுங்கள் என்று அவர்கள் உங்களிடம் சொல்வார்கள். மக்கள் தம் குலதெய்வத்தை நாடிக் குறி கேளாதிருப்பார்களோ? உயிருள்ளோருக்காகச் செத்தவர்களை விசாரிப்பதல்லவா முறைமை?” என்பார்கள்.

Isaiah 8:18Isaiah 8Isaiah 8:20

King James Version (KJV)
And when they shall say unto you, Seek unto them that have familiar spirits, and unto wizards that peep, and that mutter: should not a people seek unto their God? for the living to the dead?

American Standard Version (ASV)
And when they shall say unto you, Seek unto them that have familiar spirits and unto the wizards, that chirp and that mutter: should not a people seek unto their God? on behalf of the living `should they seek’ unto the dead?

Bible in Basic English (BBE)
And when they say to you, Make request for us to those who have control of spirits, and to those wise in secret arts, who make hollow bird-like sounds; is it not right for a people to make request to their gods, to make request for the living to the dead?

Darby English Bible (DBY)
And when they shall say unto you, Seek unto the necromancers and unto the soothsayers, who chirp and who mutter, [say,] Shall not a people seek unto their God? [Will they go] for the living unto the dead?

World English Bible (WEB)
When they shall tell you, “Consult with those who have familiar spirits and with the wizards, who chirp and who mutter:” shouldn’t a people consult with their God? on behalf of the living [should they consult] with the dead?

Young’s Literal Translation (YLT)
And when they say unto you, `Seek unto those having familiar spirits, And unto wizards, who chatter and mutter, Doth not a people seek unto its God? — For the living unto the dead!

ஏசாயா Isaiah 8:19
அவர்கள் உங்களை நோக்கி: அஞ்சனம் பார்க்கிறவர்களிடத்திலும், முணுமுணென்று ஓதுகிற குறிகாரரிடத்திலும் விசாரியுங்கள் என்று சொல்லும்போது, ஜனங்கள் தன் தேவனிடத்தில் விசாரிக்கவேண்டியதல்லவோ? உயிருள்ளவர்களுக்காகச் செத்தவர்களிடத்தில் விசாரிக்கலாமோ?
And when they shall say unto you, Seek unto them that have familiar spirits, and unto wizards that peep, and that mutter: should not a people seek unto their God? for the living to the dead?

And
when
וְכִֽיwĕkîveh-HEE
they
shall
say
יֹאמְר֣וּyōʾmĕrûyoh-meh-ROO
unto
אֲלֵיכֶ֗םʾălêkemuh-lay-HEM
you,
Seek
דִּרְשׁ֤וּdiršûdeer-SHOO
unto
אֶלʾelel
spirits,
familiar
have
that
them
הָאֹבוֹת֙hāʾōbôtha-oh-VOTE
and
unto
וְאֶלwĕʾelveh-EL
wizards
הַיִּדְּעֹנִ֔יםhayyiddĕʿōnîmha-yee-deh-oh-NEEM
peep,
that
הַֽמְצַפְצְפִ֖יםhamṣapṣĕpîmhahm-tsahf-tseh-FEEM
and
that
mutter:
וְהַמַּהְגִּ֑יםwĕhammahgîmveh-ha-ma-ɡEEM
should
not
הֲלוֹאhălôʾhuh-LOH
a
people
עַם֙ʿamam
seek
אֶלʾelel
unto
אֱלֹהָ֣יוʾĕlōhāyway-loh-HAV
their
God?
יִדְרֹ֔שׁyidrōšyeed-ROHSH
for
בְּעַ֥דbĕʿadbeh-AD
the
living
הַחַיִּ֖יםhaḥayyîmha-ha-YEEM
to
אֶלʾelel
the
dead?
הַמֵּתִֽים׃hammētîmha-may-TEEM

Chords Index for Keyboard Guitar