੧ ਤਵਾਰੀਖ਼ 19:15
ਜਦੋਂ ਅੰਮੋਨੀ ਸੈਨਾ ਨੇ ਇਹ ਵੇਖਿਆ ਕਿ ਅਰਾਮ ਦੀ ਸੈਨਾ ਨੱਸ ਗਈ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹ ਵੀ ਭੱਜ ਗਏ। ਤਾਂ ਅੰਮੋਨੀ ਫ਼ੌਜ ਅਬਸ਼ਈ ਦੇ ਅੱਗੋਂ ਭੱਜ ਖੜੋਤੇ ਅਤੇ ਉਹ ਭੱਜ ਕੇ ਆਪਣੇ ਸ਼ਹਿਰ ਜਾ ਵੜੇ ਅਤੇ ਯੋਆਬ ਫ਼ਿਰ ਵਾਪਿਸ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਨੂੰ ਆ ਗਿਆ।
And when the children | וּבְנֵ֨י | ûbĕnê | oo-veh-NAY |
of Ammon | עַמּ֤וֹן | ʿammôn | AH-mone |
saw | רָאוּ֙ | rāʾû | ra-OO |
that | כִּי | kî | kee |
the Syrians | נָ֣ס | nās | nahs |
were fled, | אֲרָ֔ם | ʾărām | uh-RAHM |
they | וַיָּנ֣וּסוּ | wayyānûsû | va-ya-NOO-soo |
likewise | גַם | gam | ɡahm |
fled | הֵ֗ם | hēm | hame |
before | מִפְּנֵי֙ | mippĕnēy | mee-peh-NAY |
Abishai | אַבְשַׁ֣י | ʾabšay | av-SHAI |
his brother, | אָחִ֔יו | ʾāḥîw | ah-HEEOO |
and entered | וַיָּבֹ֖אוּ | wayyābōʾû | va-ya-VOH-oo |
city. the into | הָעִ֑ירָה | hāʿîrâ | ha-EE-ra |
Then Joab | וַיָּבֹ֥א | wayyābōʾ | va-ya-VOH |
came | יוֹאָ֖ב | yôʾāb | yoh-AV |
to Jerusalem. | יְרֽוּשָׁלִָֽם׃ | yĕrûšāloim | yeh-ROO-sha-loh-EEM |