Nehemiah 13:21
ੜਪਰ ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਖਬਰਦਾਰ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਆਖਿਆ, “ਤੁਸੀਂ ਰਾਤ ਵੇਲੇ ਕੰਧ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਵਾਸ ਕਿਉਂ ਕਰਦੇ ਹੋਂ? ਜੇਕਰ ਦੁਬਾਰਾ ਤੁਸੀਂ ਇਵੇਂ ਕੀਤਾ, ਤਾਂ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਖਿਲਾਫ਼ ਤਾਕਤ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਾਂਗਾ।” ਇਉਂ ਉਸ ਦਿਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਮੁੜ ਕਦੀ ਵੀ ਉਹ ਸਬਤ ਦੇ ਦਿਨ ਆਪਣੀਆਂ ਵਸਤਾਂ ਵੇਚਣ ਨਾ ਆਏ।
Then I testified | וָֽאָעִ֣ידָה | wāʾāʿîdâ | va-ah-EE-da |
against them, and said | בָהֶ֗ם | bāhem | va-HEM |
unto | וָאֹֽמְרָ֤ה | wāʾōmĕrâ | va-oh-meh-RA |
Why them, | אֲלֵיהֶם֙ | ʾălêhem | uh-lay-HEM |
lodge | מַדּ֜וּעַ | maddûaʿ | MA-doo-ah |
ye | אַתֶּ֤ם | ʾattem | ah-TEM |
about | לֵנִים֙ | lēnîm | lay-NEEM |
the wall? | נֶ֣גֶד | neged | NEH-ɡed |
if | הַֽחוֹמָ֔ה | haḥômâ | ha-hoh-MA |
again, so do ye | אִם | ʾim | eem |
I will lay | תִּשְׁנ֕וּ | tišnû | teesh-NOO |
hands | יָ֖ד | yād | yahd |
on you. From | אֶשְׁלַ֣ח | ʾešlaḥ | esh-LAHK |
that | בָּכֶ֑ם | bākem | ba-HEM |
time | מִן | min | meen |
forth came | הָעֵ֣ת | hāʿēt | ha-ATE |
they no | הַהִ֔יא | hahîʾ | ha-HEE |
more on the sabbath. | לֹא | lōʾ | loh |
בָ֖אוּ | bāʾû | VA-oo | |
בַּשַּׁבָּֽת׃ | baššabbāt | ba-sha-BAHT |