Index
Full Screen ?
 

Joshua 5:9 in Punjabi

यहोशू 5:9 Punjabi Bible Joshua Joshua 5

Joshua 5:9
ਕਨਾਨ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾ ਪਸਾਹ ਉਸ ਵੇਲੇ, ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਯਹੋਸ਼ੁਆ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, “ਤੁਸੀਂ ਮਿਸਰ ਵਿੱਚ ਗੁਲਾਮ ਸੀ। ਅਤੇ ਇਸ ਨਾਲ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸ਼ਰਮਸਾਰੀ ਹੁੰਦੀ ਸੀ। ਪਰ ਅੱਜ ਮੈਂ ਉਸ ਸ਼ਰਮਸਾਰੀ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।” ਇਸ ਲਈ ਯਹੋਸ਼ੁਆ ਨੇ ਉਸ ਥਾਂ ਦਾ ਨਾਮ ਗਿਲਗਾਲ ਰੱਖ ਦਿੱਤਾ। ਅਤੇ ਅੱਜ ਵੀ ਉਸ ਥਾਂ ਦਾ ਨਾਮ ਗਿਲਗਾਲ ਹੀ ਹੈ।

Tamil Indian Revised Version
உன்னுடைய வீட்டில் ஒரு முதிர்வயதானவனும் இல்லாதபடி உன்னுடைய பெலனையும் உன்னுடைய தகப்பனுடைய வீட்டின் பெலனையும் நான் வெட்டிப்போடும் நாட்கள் வரும்.

Tamil Easy Reading Version
உனது சந்ததிகளையெல்லாம் அழிக்கின்ற காலம் வந்துவிட்டது. உன் குடும்பத்தில் உள்ள யாரும் முதிய வயது வரை வாழமாட்டார்கள்.

Thiru Viviliam
இதோ! நாள்கள் நெருங்குகின்றன. அப்பொழுது, உன் ஆற்றலையும் உன் மூதாதை வீட்டாரின் ஆற்றலையும் நான் அழிப்பேன். உன் வீட்டில் ஒரு முதியவர்கூட இருக்கமாட்டார்.

1 சாமுவேல் 2:301 சாமுவேல் 21 சாமுவேல் 2:32

King James Version (KJV)
Behold, the days come, that I will cut off thine arm, and the arm of thy father’s house, that there shall not be an old man in thine house.

American Standard Version (ASV)
Behold, the days come, that I will cut off thine arm, and the arm of thy father’s house, that there shall not be an old man in thy house.

Bible in Basic English (BBE)
See, the days are coming when your arm and the arm of your father’s people will be cut off;

Darby English Bible (DBY)
Behold, days come, that I will cut off thine arm, and the arm of thy father’s house, that there shall not be an old man in thy house.

Webster’s Bible (WBT)
Behold, the days come, that I will cut off thy arm, and the arm of thy father’s house, that there shall not be an old man in thy house.

World English Bible (WEB)
Behold, the days come, that I will cut off your arm, and the arm of your father’s house, that there shall not be an old man in your house.

Young’s Literal Translation (YLT)
`Lo, days `are’ coming, and I have cut off thine arm, and the arm of the house of thy father, that an old man is not in thy house;

1 சாமுவேல் 1 Samuel 2:31
உன் வீட்டில் ஒரு கிழவனும் இராதபடிக்கு உன் புயத்தையும் உன் பிதாவின் வீட்டாருடைய புயத்தையும் நான் தறித்துப்போடும் நாட்கள் வரும்.
Behold, the days come, that I will cut off thine arm, and the arm of thy father's house, that there shall not be an old man in thine house.

Behold,
הִנֵּה֙hinnēhhee-NAY
the
days
יָמִ֣יםyāmîmya-MEEM
come,
בָּאִ֔יםbāʾîmba-EEM
off
cut
will
I
that
וְגָֽדַעְתִּי֙wĕgādaʿtiyveh-ɡa-da-TEE

אֶתʾetet
thine
arm,
זְרֹ֣עֲךָ֔zĕrōʿăkāzeh-ROH-uh-HA
and
the
arm
וְאֶתwĕʾetveh-ET
father's
thy
of
זְרֹ֖עַzĕrōaʿzeh-ROH-ah
house,
בֵּ֣יתbêtbate
be
not
shall
there
that
אָבִ֑יךָʾābîkāah-VEE-ha
an
old
man
מִֽהְי֥וֹתmihĕyôtmee-heh-YOTE
in
thine
house.
זָקֵ֖ןzāqēnza-KANE
בְּבֵיתֶֽךָ׃bĕbêtekābeh-vay-TEH-ha
And
the
Lord
וַיֹּ֤אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
said
יְהוָה֙yĕhwāhyeh-VA
unto
אֶלʾelel
Joshua,
יְהוֹשֻׁ֔עַyĕhôšuaʿyeh-hoh-SHOO-ah
This
day
הַיּ֗וֹםhayyômHA-yome
away
rolled
I
have
גַּלּ֛וֹתִיgallôtîɡA-loh-tee

אֶתʾetet
the
reproach
חֶרְפַּ֥תḥerpather-PAHT
Egypt
of
מִצְרַ֖יִםmiṣrayimmeets-RA-yeem
from
off
מֵֽעֲלֵיכֶ֑םmēʿălêkemmay-uh-lay-HEM
you.
Wherefore
the
name
וַיִּקְרָ֞אwayyiqrāʾva-yeek-RA
place
the
of
שֵׁ֣םšēmshame
is
called
הַמָּק֤וֹםhammāqômha-ma-KOME
Gilgal
הַהוּא֙hahûʾha-HOO
unto
גִּלְגָּ֔לgilgālɡeel-ɡAHL
this
עַ֖דʿadad
day.
הַיּ֥וֹםhayyômHA-yome
הַזֶּֽה׃hazzeha-ZEH

Tamil Indian Revised Version
உன்னுடைய வீட்டில் ஒரு முதிர்வயதானவனும் இல்லாதபடி உன்னுடைய பெலனையும் உன்னுடைய தகப்பனுடைய வீட்டின் பெலனையும் நான் வெட்டிப்போடும் நாட்கள் வரும்.

Tamil Easy Reading Version
உனது சந்ததிகளையெல்லாம் அழிக்கின்ற காலம் வந்துவிட்டது. உன் குடும்பத்தில் உள்ள யாரும் முதிய வயது வரை வாழமாட்டார்கள்.

Thiru Viviliam
இதோ! நாள்கள் நெருங்குகின்றன. அப்பொழுது, உன் ஆற்றலையும் உன் மூதாதை வீட்டாரின் ஆற்றலையும் நான் அழிப்பேன். உன் வீட்டில் ஒரு முதியவர்கூட இருக்கமாட்டார்.

1 சாமுவேல் 2:301 சாமுவேல் 21 சாமுவேல் 2:32

King James Version (KJV)
Behold, the days come, that I will cut off thine arm, and the arm of thy father’s house, that there shall not be an old man in thine house.

American Standard Version (ASV)
Behold, the days come, that I will cut off thine arm, and the arm of thy father’s house, that there shall not be an old man in thy house.

Bible in Basic English (BBE)
See, the days are coming when your arm and the arm of your father’s people will be cut off;

Darby English Bible (DBY)
Behold, days come, that I will cut off thine arm, and the arm of thy father’s house, that there shall not be an old man in thy house.

Webster’s Bible (WBT)
Behold, the days come, that I will cut off thy arm, and the arm of thy father’s house, that there shall not be an old man in thy house.

World English Bible (WEB)
Behold, the days come, that I will cut off your arm, and the arm of your father’s house, that there shall not be an old man in your house.

Young’s Literal Translation (YLT)
`Lo, days `are’ coming, and I have cut off thine arm, and the arm of the house of thy father, that an old man is not in thy house;

1 சாமுவேல் 1 Samuel 2:31
உன் வீட்டில் ஒரு கிழவனும் இராதபடிக்கு உன் புயத்தையும் உன் பிதாவின் வீட்டாருடைய புயத்தையும் நான் தறித்துப்போடும் நாட்கள் வரும்.
Behold, the days come, that I will cut off thine arm, and the arm of thy father's house, that there shall not be an old man in thine house.

Behold,
הִנֵּה֙hinnēhhee-NAY
the
days
יָמִ֣יםyāmîmya-MEEM
come,
בָּאִ֔יםbāʾîmba-EEM
off
cut
will
I
that
וְגָֽדַעְתִּי֙wĕgādaʿtiyveh-ɡa-da-TEE

אֶתʾetet
thine
arm,
זְרֹ֣עֲךָ֔zĕrōʿăkāzeh-ROH-uh-HA
and
the
arm
וְאֶתwĕʾetveh-ET
father's
thy
of
זְרֹ֖עַzĕrōaʿzeh-ROH-ah
house,
בֵּ֣יתbêtbate
be
not
shall
there
that
אָבִ֑יךָʾābîkāah-VEE-ha
an
old
man
מִֽהְי֥וֹתmihĕyôtmee-heh-YOTE
in
thine
house.
זָקֵ֖ןzāqēnza-KANE
בְּבֵיתֶֽךָ׃bĕbêtekābeh-vay-TEH-ha

Chords Index for Keyboard Guitar