Joel 3:11
ਸਾਰੀਆਂ ਨੇੜੇ ਦੀਓ ਕੌਮੋ, ਜਲਦੀ ਕਰੋ। ਸਾਰੇ ਉਸ ਬਾਵੇਂ ਇਕੱਠੇ ਹੋਵੋ ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ! ਆਪਣੇ ਸੂਰਬੀਰਾਂ ਨੂੰ ਲਿਆ।
Tamil Indian Revised Version
மூடனுடைய முகத்தைவிட்டு விலகிப்போ; அறிவுள்ள உதடுகளை அங்கே காணமாட்டாய்.
Tamil Easy Reading Version
முட்டாளோடு நட்புகொள்ளாதே. உனக்கு போதிக்கும் அளவுக்கு அவனிடம் எதுவும் இல்லை.
Thiru Viviliam
⁽மூடனைவிட்டு விலகிச் செல்; அறிவுடைய பேச்சு அவனிடம் ஏது?⁾
King James Version (KJV)
Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge.
American Standard Version (ASV)
Go into the presence of a foolish man, And thou shalt not perceive `in him’ the lips of knowledge.
Bible in Basic English (BBE)
Go away from the foolish man, for you will not see the lips of knowledge.
Darby English Bible (DBY)
Go from the presence of a foolish man, in whom thou perceivest not the lips of knowledge.
World English Bible (WEB)
Stay away from a foolish man, For you won’t find knowledge on his lips.
Young’s Literal Translation (YLT)
Go from before a foolish man, Or thou hast not known the lips of knowledge.
நீதிமொழிகள் Proverbs 14:7
மூடனுடைய முகத்துக்கு விலகிப்போ; அறிவுள்ள உதடுகளை அங்கே காணாய்.
Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge.
Go | לֵ֣ךְ | lēk | lake |
from the presence | מִ֭נֶּגֶד | minneged | MEE-neh-ɡed |
of a foolish | לְאִ֣ישׁ | lĕʾîš | leh-EESH |
man, | כְּסִ֑יל | kĕsîl | keh-SEEL |
perceivest thou when | וּבַל | ûbal | oo-VAHL |
not | יָ֝דַ֗עְתָּ | yādaʿtā | YA-DA-ta |
in him the lips | שִׂפְתֵי | śiptê | seef-TAY |
of knowledge. | דָֽעַת׃ | dāʿat | DA-at |
Assemble | ע֣וּשׁוּ | ʿûšû | OO-shoo |
yourselves, and come, | וָבֹ֧אוּ | wābōʾû | va-VOH-oo |
all | כָֽל | kāl | hahl |
heathen, ye | הַגּוֹיִ֛ם | haggôyim | ha-ɡoh-YEEM |
and gather yourselves together | מִסָּבִ֖יב | missābîb | mee-sa-VEEV |
about: round | וְנִקְבָּ֑צוּ | wĕniqbāṣû | veh-neek-BA-tsoo |
thither | שָׁ֕מָּה | šāmmâ | SHA-ma |
ones mighty thy cause | הַֽנְחַ֥ת | hanḥat | hahn-HAHT |
to come down, | יְהוָ֖ה | yĕhwâ | yeh-VA |
O Lord. | גִּבּוֹרֶֽיךָ׃ | gibbôrêkā | ɡee-boh-RAY-ha |
Tamil Indian Revised Version
மூடனுடைய முகத்தைவிட்டு விலகிப்போ; அறிவுள்ள உதடுகளை அங்கே காணமாட்டாய்.
Tamil Easy Reading Version
முட்டாளோடு நட்புகொள்ளாதே. உனக்கு போதிக்கும் அளவுக்கு அவனிடம் எதுவும் இல்லை.
Thiru Viviliam
⁽மூடனைவிட்டு விலகிச் செல்; அறிவுடைய பேச்சு அவனிடம் ஏது?⁾
King James Version (KJV)
Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge.
American Standard Version (ASV)
Go into the presence of a foolish man, And thou shalt not perceive `in him’ the lips of knowledge.
Bible in Basic English (BBE)
Go away from the foolish man, for you will not see the lips of knowledge.
Darby English Bible (DBY)
Go from the presence of a foolish man, in whom thou perceivest not the lips of knowledge.
World English Bible (WEB)
Stay away from a foolish man, For you won’t find knowledge on his lips.
Young’s Literal Translation (YLT)
Go from before a foolish man, Or thou hast not known the lips of knowledge.
நீதிமொழிகள் Proverbs 14:7
மூடனுடைய முகத்துக்கு விலகிப்போ; அறிவுள்ள உதடுகளை அங்கே காணாய்.
Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge.
Go | לֵ֣ךְ | lēk | lake |
from the presence | מִ֭נֶּגֶד | minneged | MEE-neh-ɡed |
of a foolish | לְאִ֣ישׁ | lĕʾîš | leh-EESH |
man, | כְּסִ֑יל | kĕsîl | keh-SEEL |
perceivest thou when | וּבַל | ûbal | oo-VAHL |
not | יָ֝דַ֗עְתָּ | yādaʿtā | YA-DA-ta |
in him the lips | שִׂפְתֵי | śiptê | seef-TAY |
of knowledge. | דָֽעַת׃ | dāʿat | DA-at |