Isaiah 20:2
ਉਸ ਸਮੇਂ, ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਆਮੋਜ਼ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਯਸਾਯਾਹ ਰਾਹੀਂ ਗੱਲ ਕੀਤੀ। ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਆਖਿਆ, “ਜਾਓ, ਆਪਣੇ ਤੋਂ ਉਦਾਸੀ ਦੇ ਵਸਤਰ ਲਾਹ ਸੁੱਟੋ। ਆਪਣੇ ਬੂਟਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਪੈਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਉਤਾਰ ਦਿਓ।” ਯਸਾਯਾਹ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਹੁਕਮ ਮੰਨ ਲਿਆ। ਯਸਾਯਾਹ ਬਿਨਾ ਵਸਤਰਾਂ ਅਤੇ ਬਿਨਾ ਬੂਟਾਂ ਦੇ ਉੱਥੇ ਘੁੰਮਣ ਲੱਗਾ।
At the same | בָּעֵ֣ת | bāʿēt | ba-ATE |
time | הַהִ֗יא | hahîʾ | ha-HEE |
spake | דִּבֶּ֣ר | dibber | dee-BER |
Lord the | יְהוָה֮ | yĕhwāh | yeh-VA |
by | בְּיַ֣ד | bĕyad | beh-YAHD |
Isaiah | יְשַׁעְיָ֣הוּ | yĕšaʿyāhû | yeh-sha-YA-hoo |
son the | בֶן | ben | ven |
of Amoz, | אָמוֹץ֮ | ʾāmôṣ | ah-MOHTS |
saying, | לֵאמֹר֒ | lēʾmōr | lay-MORE |
Go | לֵ֗ךְ | lēk | lake |
loose and | וּפִתַּחְתָּ֤ | ûpittaḥtā | oo-fee-tahk-TA |
the sackcloth | הַשַּׂק֙ | haśśaq | ha-SAHK |
off from | מֵעַ֣ל | mēʿal | may-AL |
thy loins, | מָתְנֶ֔יךָ | motnêkā | mote-NAY-ha |
off put and | וְנַעַלְךָ֥ | wĕnaʿalkā | veh-na-al-HA |
thy shoe | תַחֲלֹ֖ץ | taḥălōṣ | ta-huh-LOHTS |
from | מֵעַ֣ל | mēʿal | may-AL |
foot. thy | רַגְלֶ֑ךָ | raglekā | rahɡ-LEH-ha |
And he did so, | וַיַּ֣עַשׂ | wayyaʿaś | va-YA-as |
כֵּ֔ן | kēn | kane | |
walking | הָלֹ֖ךְ | hālōk | ha-LOKE |
naked | עָר֥וֹם | ʿārôm | ah-ROME |
and barefoot. | וְיָחֵֽף׃ | wĕyāḥēp | veh-ya-HAFE |