Matthew 16:5
ਯਿਸੂ ਦੀ ਯਹੂਦੀ ਆਗੂਆਂ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਚਿਤਾਵਨੀ ਚੇਲਿਆਂ ਨੇ ਝੀਲ ਪਾਰ ਕਰ ਲਈ, ਪਰ ਰੋਟੀ ਲਿਆਉਣੀ ਭੁੱਲ ਗਏ।
Matthew 16:5 in Other Translations
King James Version (KJV)
And when his disciples were come to the other side, they had forgotten to take bread.
American Standard Version (ASV)
And the disciples came to the other side and forgot to take bread.
Bible in Basic English (BBE)
And when the disciples came to the other side they had not taken thought to get bread.
Darby English Bible (DBY)
And when his disciples were come to the other side, they had forgotten to take bread.
World English Bible (WEB)
The disciples came to the other side and had forgotten to take bread.
Young's Literal Translation (YLT)
And his disciples having come to the other side, forgot to take loaves,
| And | Καὶ | kai | kay |
| when his were | ἐλθόντες | elthontes | ale-THONE-tase |
| οἱ | hoi | oo | |
| disciples | μαθηταὶ | mathētai | ma-thay-TAY |
| come | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
| to | εἰς | eis | ees |
| the | τὸ | to | toh |
| other side, | πέραν | peran | PAY-rahn |
| they had forgotten | ἐπελάθοντο | epelathonto | ape-ay-LA-thone-toh |
| to take | ἄρτους | artous | AR-toos |
| bread. | λαβεῖν | labein | la-VEEN |
Cross Reference
Matthew 15:39
ਫ਼ਿਰ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਵਿਦਾ ਕਰਕੇ ਉਹ ਬੇੜੀ ਉੱਤੇ ਚੜ੍ਹ੍ਹ ਗਿਆ ਅਤੇ ਮਗਦਾਨ ਦੇ ਇਲਾਕੇ ਵਿੱਚ ਆਇਆ।
Mark 8:13
ਫ਼ੇਰ ਉਹ ਫ਼ਰੀਸੀਆਂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ, ਬੇੜੀ ਵਿੱਚ ਚੜ੍ਹ੍ਹਿਆ ਅਤੇ ਝੀਲ ਪਾਰ ਕਰ ਗਿਆ।