Deuteronomy 22:26
ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੁੜੀ ਨੂੰ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਸ ਨੇ ਅਜਿਹਾ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਿਸ ਨਾਲ ਉਹ ਮੌਤ ਦੀ ਅਧਿਕਾਰਨ ਹੋਵੇ। ਇਹ ਕਿਸੇ ਬੰਦੇ ਦੇ ਆਪਣੇ ਗੁਆਂਢੀ ਉੱਤੇ ਹਮਲਾ ਕਰਕੇ ਉਸ ਨੂੰ ਮਾਰਨ ਵਾਂਗ ਹੀ ਹੈ।
Deuteronomy 22:26 in Other Translations
King James Version (KJV)
But unto the damsel thou shalt do nothing; there is in the damsel no sin worthy of death: for as when a man riseth against his neighbor, and slayeth him, even so is this matter:
American Standard Version (ASV)
but unto the damsel thou shalt do nothing; there is in the damsel no sin worthy of death: for as when a man riseth against his neighbor, and slayeth him, even so is this matter;
Bible in Basic English (BBE)
Nothing is to be done to the virgin, because there is no cause of death in her: it is the same as if a man made an attack on his neighbour and put him to death:
Darby English Bible (DBY)
and unto the damsel thou shalt do nothing: there is in the damsel no sin worthy of death; for as when a man riseth against his neighbour, and murdereth him, so is this matter;
Webster's Bible (WBT)
But to the damsel thou shalt do nothing; there is in the damsel no sin worthy of death: for as when a man riseth against his neighbor, and slayeth him, even so is this matter:
World English Bible (WEB)
but to the lady you shall do nothing; there is in the lady no sin worthy of death: for as when a man rises against his neighbor, and kills him, even so is this matter;
Young's Literal Translation (YLT)
and to the damsel thou dost not do anything, the damsel hath no deadly sin; for as a man riseth against his neighbour and hath murdered him -- the life, so `is' this thing;
| But unto the damsel | וְלַֽנַּעֲרָ֙ | wĕlannaʿărā | veh-la-na-uh-RA |
| thou shalt do | לֹֽא | lōʾ | loh |
| nothing; | תַעֲשֶׂ֣ה | taʿăśe | ta-uh-SEH |
| דָבָ֔ר | dābār | da-VAHR | |
| there is in the damsel | אֵ֥ין | ʾên | ane |
| no | לַֽנַּעֲרָ֖ | lannaʿărā | la-na-uh-RA |
| sin | חֵ֣טְא | ḥēṭĕʾ | HAY-teh |
| death: of worthy | מָ֑וֶת | māwet | MA-vet |
| for | כִּ֡י | kî | kee |
| as | כַּֽאֲשֶׁר֩ | kaʾăšer | ka-uh-SHER |
| when a man | יָק֨וּם | yāqûm | ya-KOOM |
| riseth | אִ֤ישׁ | ʾîš | eesh |
| against | עַל | ʿal | al |
| neighbour, his | רֵעֵ֙הוּ֙ | rēʿēhû | ray-A-HOO |
| and slayeth | וּרְצָח֣וֹ | ûrĕṣāḥô | oo-reh-tsa-HOH |
| נֶ֔פֶשׁ | nepeš | NEH-fesh | |
| so even him, | כֵּ֖ן | kēn | kane |
| is this | הַדָּבָ֥ר | haddābār | ha-da-VAHR |
| matter: | הַזֶּֽה׃ | hazze | ha-ZEH |
Cross Reference
Deuteronomy 21:22
ਮਾਰੇ ਹੋਏ ਅਤੇ ਰੁੱਖ ਉੱਤੇ ਟੰਗੇ ਮੁਜ਼ਰਮ “ਕੋਈ ਬੰਦਾ ਕਿਸੇ ਅਜਿਹੇ ਜ਼ੁਰਮ ਦਾ ਦੋਸ਼ੀ ਹੋ ਸੱਕਦਾ ਹੈ ਜਿਸਦੀ ਸਜ਼ਾ ਮੌਤ ਹੋਵੇ। ਜਦੋਂ ਉਸ ਨੂੰ ਮਾਰਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਲੋਕ ਉਸਦੀ ਲਾਸ਼ ਨੂੰ ਰੁੱਖ ਉੱਤੇ ਟੰਗ ਸੱਕਦੇ ਹਨ।