Daniel 9:7
“ਯਹੋਵਾਹ, ਤੂੰ ਨੇਕ ਹੈਂ ਅਤੇ ਨੇਕੀ ਤੇਰੀ ਹੈ! ਪਰ ਅੱਜ ਅਸੀਂ ਸ਼ਰਮਸਾਰ ਹਾਂ। ਯਹੂਦਾਹ ਅਤੇ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਦੇ ਲੋਕ ਸ਼ਰਮਸਾਰ ਹਨ। ਸ਼ਰਮਸਾਰ ਹਨ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਸਾਰੇ ਹੀ ਲੋਕ-ਉਹ ਲੋਕ ਜਿਹੜੇ ਨੇੜੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਹ ਲੋਕ ਵੀ ਜਿਹੜੇ ਦੂਰ ਹਨ। ਯਹੋਵਾਹ, ਤੁਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਕੌਮਾਂ ਅੰਦਰ ਖਿੰਡਾ ਦਿੱਤਾ ਸੀ। ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰੀਆਂ ਕੌਮਾਂ ਵਿੱਚਲੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਸ਼ਰਮਸਾਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰੀਆਂ ਮੰਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਉੱਤੇ ਸ਼ਰਮਸਾਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਯਹੋਵਾਹ, ਜਿਹੜੀਆਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਤੁਹਾਡੇ ਖਿਲਾਫ਼ ਕੀਤੀਆਂ ਹਨ।
Tamil Indian Revised Version
நாங்கள் உங்களுக்குக் கட்டளையிட்டபடியே, அமைதலுள்ளவர்களாக இருக்கவிரும்பவும், உங்களுடைய சொந்த வேலைகளைப் பார்க்கவும், உங்களுடைய சொந்தக் கைகளினாலே வேலைசெய்யவும் வேண்டுமென்று உங்களுக்குப் புத்திசொல்லுகிறோம்.
Tamil Easy Reading Version
இவற்றை எல்லாம் நீங்கள் செய்யும்போது விசுவாசமற்ற மக்கள் உங்கள் வாழ்வு முறையை மதிப்பார்கள். உங்கள் தேவைக்கு வேறு எவரையும் சார்ந்திருக்கவேண்டிய அவசியம் இல்லாதிருக்கும்.
Thiru Viviliam
அப்பொழுது திருச்சபைக்கு வெளியே இருப்பவர்களின் நன்மதிப்பைப் பெறுவீர்கள்; பிறர் கையை நம்பாதபடி வாழ்வீர்கள்.
King James Version (KJV)
That ye may walk honestly toward them that are without, and that ye may have lack of nothing.
American Standard Version (ASV)
that ye may walk becomingly toward them that are without, and may have need of nothing.
Bible in Basic English (BBE)
That you may be respected by those who are outside, and may have need of nothing.
Darby English Bible (DBY)
that ye may walk reputably towards those without, and may have need of no one.
World English Bible (WEB)
that you may walk properly toward those who are outside, and may have need of nothing.
Young’s Literal Translation (YLT)
that ye may walk becomingly unto those without, and may have lack of nothing.
1 தெசலோனிக்கேயர் 1 Thessalonians 4:12
நாங்கள் உங்களுக்குக் கட்டளையிட்டபடியே, அமைதலுள்ளவர்களாயிருக்கும்படி நாடவும், உங்கள் சொந்த அலுவல்களைப் பார்க்கவும், உங்கள் சொந்தக் கைகளினாலே வேலைசெய்யவும் வேண்டுமென்று உங்களுக்குப் புத்திசொல்லுகிறோம்.
That ye may walk honestly toward them that are without, and that ye may have lack of nothing.
That | ἵνα | hina | EE-na |
ye may walk | περιπατῆτε | peripatēte | pay-ree-pa-TAY-tay |
honestly | εὐσχημόνως | euschēmonōs | afe-skay-MOH-nose |
toward | πρὸς | pros | prose |
are that them | τοὺς | tous | toos |
without, | ἔξω | exō | AYKS-oh |
and | καὶ | kai | kay |
have may ye that | μηδενὸς | mēdenos | may-thay-NOSE |
lack | χρείαν | chreian | HREE-an |
of nothing. | ἔχητε | echēte | A-hay-tay |
O Lord, | לְךָ֤ | lĕkā | leh-HA |
righteousness | אֲדֹנָי֙ | ʾădōnāy | uh-doh-NA |
confusion us unto but thee, unto belongeth | הַצְּדָקָ֔ה | haṣṣĕdāqâ | ha-tseh-da-KA |
of faces, | וְלָ֛נוּ | wĕlānû | veh-LA-noo |
this at as | בֹּ֥שֶׁת | bōšet | BOH-shet |
day; | הַפָּנִ֖ים | happānîm | ha-pa-NEEM |
to the men | כַּיּ֣וֹם | kayyôm | KA-yome |
of Judah, | הַזֶּ֑ה | hazze | ha-ZEH |
inhabitants the to and | לְאִ֤ישׁ | lĕʾîš | leh-EESH |
of Jerusalem, | יְהוּדָה֙ | yĕhûdāh | yeh-hoo-DA |
all unto and | וּלְיֹשְׁבֵ֣י | ûlĕyōšĕbê | oo-leh-yoh-sheh-VAY |
Israel, | יְרֽוּשָׁלִַ֔ם | yĕrûšālaim | yeh-roo-sha-la-EEM |
that are near, | וּֽלְכָל | ûlĕkol | OO-leh-hole |
off, far are that and | יִשְׂרָאֵ֞ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
through all | הַקְּרֹבִ֣ים | haqqĕrōbîm | ha-keh-roh-VEEM |
the countries | וְהָרְחֹקִ֗ים | wĕhorḥōqîm | veh-hore-hoh-KEEM |
whither | בְּכָל | bĕkāl | beh-HAHL |
הָֽאֲרָצוֹת֙ | hāʾărāṣôt | ha-uh-ra-TSOTE | |
thou hast driven | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
trespass their of because them, | הִדַּחְתָּ֣ם | hiddaḥtām | hee-dahk-TAHM |
that | שָׁ֔ם | šām | shahm |
they have trespassed | בְּמַעֲלָ֖ם | bĕmaʿălām | beh-ma-uh-LAHM |
against thee. | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
מָֽעֲלוּ | māʿălû | MA-uh-loo | |
בָֽךְ׃ | bāk | vahk |
Tamil Indian Revised Version
நாங்கள் உங்களுக்குக் கட்டளையிட்டபடியே, அமைதலுள்ளவர்களாக இருக்கவிரும்பவும், உங்களுடைய சொந்த வேலைகளைப் பார்க்கவும், உங்களுடைய சொந்தக் கைகளினாலே வேலைசெய்யவும் வேண்டுமென்று உங்களுக்குப் புத்திசொல்லுகிறோம்.
Tamil Easy Reading Version
இவற்றை எல்லாம் நீங்கள் செய்யும்போது விசுவாசமற்ற மக்கள் உங்கள் வாழ்வு முறையை மதிப்பார்கள். உங்கள் தேவைக்கு வேறு எவரையும் சார்ந்திருக்கவேண்டிய அவசியம் இல்லாதிருக்கும்.
Thiru Viviliam
அப்பொழுது திருச்சபைக்கு வெளியே இருப்பவர்களின் நன்மதிப்பைப் பெறுவீர்கள்; பிறர் கையை நம்பாதபடி வாழ்வீர்கள்.
King James Version (KJV)
That ye may walk honestly toward them that are without, and that ye may have lack of nothing.
American Standard Version (ASV)
that ye may walk becomingly toward them that are without, and may have need of nothing.
Bible in Basic English (BBE)
That you may be respected by those who are outside, and may have need of nothing.
Darby English Bible (DBY)
that ye may walk reputably towards those without, and may have need of no one.
World English Bible (WEB)
that you may walk properly toward those who are outside, and may have need of nothing.
Young’s Literal Translation (YLT)
that ye may walk becomingly unto those without, and may have lack of nothing.
1 தெசலோனிக்கேயர் 1 Thessalonians 4:12
நாங்கள் உங்களுக்குக் கட்டளையிட்டபடியே, அமைதலுள்ளவர்களாயிருக்கும்படி நாடவும், உங்கள் சொந்த அலுவல்களைப் பார்க்கவும், உங்கள் சொந்தக் கைகளினாலே வேலைசெய்யவும் வேண்டுமென்று உங்களுக்குப் புத்திசொல்லுகிறோம்.
That ye may walk honestly toward them that are without, and that ye may have lack of nothing.
That | ἵνα | hina | EE-na |
ye may walk | περιπατῆτε | peripatēte | pay-ree-pa-TAY-tay |
honestly | εὐσχημόνως | euschēmonōs | afe-skay-MOH-nose |
toward | πρὸς | pros | prose |
are that them | τοὺς | tous | toos |
without, | ἔξω | exō | AYKS-oh |
and | καὶ | kai | kay |
have may ye that | μηδενὸς | mēdenos | may-thay-NOSE |
lack | χρείαν | chreian | HREE-an |
of nothing. | ἔχητε | echēte | A-hay-tay |