Daniel 7:6
“ਇਸ ਮਗਰੋਂ, ਮੈਂ ਦੇਖਿਆ ਅਤੇ ਓੱਥੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਮਣੇ ਇੱਕ ਹੋਰ ਜਾਨਵਰ ਸੀ। ਇਹ ਜਾਨਵਰ ਚੀਤੇ ਵਰਗਾ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਸੀ। ਅਤੇ ਚੀਤੇ ਦੀ ਪਿੱਠ ਉੱਤੇ ਚਾਰ ਖੰਭ ਸਨ। ਖੰਭ ਕਿਸੇ ਪੰਛੀ ਦੇ ਖੰਭਾਂ ਵਾਂਗ ਨਜ਼ਰ ਆਉਦੇ ਸਨ। ਇਸ ਜਾਨਵਰ ਦੇ ਚਾਰ ਸਿਰ ਸਨ। ਇਸ ਨੂੰ ਹਕੂਮਤ ਕਰਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਮਿਲਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ।
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது யூதா அவனருகில் வந்து: ஆ, என் ஆண்டவனே, உமது அடியேன் உம்முடைய செவிகள் கேட்க ஒரு வார்த்தை சொல்லுகிறேன் கேட்பீராக; அடியேன்மேல் உமது கோபம் வராதிருப்பதாக; நீர் பார்வோனுக்கு ஒப்பாயிருக்கிறீர்.
Tamil Easy Reading Version
யூதா யோசேப்பிடம் போய், “ஐயா! எங்களை வெளிப்படையாகப் பேச விடுங்கள். எங்களிடம் கோபப்படாதீர்கள். நீங்கள் பார்வோன் மன்னரைப் போன்றவர் என்பதை அறிவோம்.
Thiru Viviliam
யூதா அவர் அருகில் வந்து, “என் தலைவரே! அடியேன் ஒரு வார்த்தை கூற அனுமதி தாரும். என் தலைவரே! செவிசாய்த்தருளும். உம் அடியான் மீது சினம் கொள்ள வேண்டாம். நீர் பார்வோனுக்கு இணையானவர்.
Title
யூதா பென்யமீனுக்காக வாதாடுதல்
Other Title
யூதா பென்யமினுக்காகப் பரிந்து பேசுதல்
King James Version (KJV)
Then Judah came near unto him, and said, Oh my lord, let thy servant, I pray thee, speak a word in my lord’s ears, and let not thine anger burn against thy servant: for thou art even as Pharaoh.
American Standard Version (ASV)
Then Judah came near unto him, and said, Oh, my lord, let thy servant, I pray thee, speak a word in my lord’s ears, and let not thine anger burn against thy servant; for thou art even as Pharaoh.
Bible in Basic English (BBE)
Then Judah came near him, and said, Let your servant say a word in my lord’s ears, and let not your wrath be burning against your servant: for you are in the place of Pharaoh to us.
Darby English Bible (DBY)
Then Judah came near to him, and said, Ah! my lord, let thy servant, I pray thee, speak a word in my lord’s ears, and let not thine anger burn against thy servant; for thou art even as Pharaoh.
Webster’s Bible (WBT)
Then Judah came near to him, and said, Oh my lord, let thy servant, I pray thee, speak a word in my lord’s ears, and let not thy anger burn against thy servant; for thou art even as Pharaoh.
World English Bible (WEB)
Then Judah came near to him, and said, “Oh, my lord, please let your servant speak a word in my lord’s ears, and don’t let your anger burn against your servant; for you are even as Pharaoh.
Young’s Literal Translation (YLT)
And Judah cometh nigh unto him, and saith, `O, my lord, let thy servant speak, I pray thee, a word in the ears of my lord, and let not thine anger burn against thy servant — for thou art as Pharaoh.
ஆதியாகமம் Genesis 44:18
அப்பொழுது யூதா அவனண்டையிலே சேர்ந்து: ஆ, என் ஆண்டவனே, உமது அடியேன் உம்முடைய செவிகள் கேட்க ஒரு வார்த்தை சொல்லுகிறேன் கேட்பீராக; அடியேன்மேல் உமது கோபம் மூளாதிருப்பதாக; நீர் பார்வோனுக்கு ஒப்பாயிருக்கிறீர்.
Then Judah came near unto him, and said, Oh my lord, let thy servant, I pray thee, speak a word in my lord's ears, and let not thine anger burn against thy servant: for thou art even as Pharaoh.
Then Judah | וַיִּגַּ֨שׁ | wayyiggaš | va-yee-ɡAHSH |
came near | אֵלָ֜יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
him, unto | יְהוּדָ֗ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
and said, | וַיֹּאמֶר֮ | wayyōʾmer | va-yoh-MER |
Oh | בִּ֣י | bî | bee |
lord, my | אֲדֹנִי֒ | ʾădōniy | uh-doh-NEE |
let thy servant, | יְדַבֶּר | yĕdabber | yeh-da-BER |
I pray thee, | נָ֨א | nāʾ | na |
speak | עַבְדְּךָ֤ | ʿabdĕkā | av-deh-HA |
word a | דָבָר֙ | dābār | da-VAHR |
in my lord's | בְּאָזְנֵ֣י | bĕʾoznê | beh-oze-NAY |
ears, | אֲדֹנִ֔י | ʾădōnî | uh-doh-NEE |
not let and | וְאַל | wĕʾal | veh-AL |
thine anger | יִ֥חַר | yiḥar | YEE-hahr |
burn | אַפְּךָ֖ | ʾappĕkā | ah-peh-HA |
against thy servant: | בְּעַבְדֶּ֑ךָ | bĕʿabdekā | beh-av-DEH-ha |
for | כִּ֥י | kî | kee |
thou art even as | כָמ֖וֹךָ | kāmôkā | ha-MOH-ha |
Pharaoh. | כְּפַרְעֹֽה׃ | kĕparʿō | keh-fahr-OH |
After | בָּאתַ֨ר | bāʾtar | ba-TAHR |
this | דְּנָ֜ה | dĕnâ | deh-NA |
I beheld, | חָזֵ֣ה | ḥāzē | ha-ZAY |
הֲוֵ֗ית | hăwêt | huh-VATE | |
and lo | וַאֲר֤וּ | waʾărû | va-uh-ROO |
another, | אָֽחֳרִי֙ | ʾāḥŏriy | ah-hoh-REE |
leopard, a like | כִּנְמַ֔ר | kinmar | keen-MAHR |
which had upon | וְלַ֨הּ | wĕlah | veh-LA |
the back | גַּפִּ֥ין | gappîn | ɡa-PEEN |
four it of | אַרְבַּ֛ע | ʾarbaʿ | ar-BA |
wings | דִּי | dî | dee |
of | ע֖וֹף | ʿôp | ofe |
a fowl; | עַל | ʿal | al |
the beast | גַּבַּ֑יהּ | gabbayh | ɡa-BAI |
four also had | וְאַרְבְּעָ֤ה | wĕʾarbĕʿâ | veh-ar-beh-AH |
heads; | רֵאשִׁין֙ | rēʾšîn | ray-SHEEN |
and dominion | לְחֵ֣יוְתָ֔א | lĕḥêwtāʾ | leh-HAVE-TA |
was given | וְשָׁלְטָ֖ן | wĕšolṭān | veh-shole-TAHN |
to it. | יְהִ֥יב | yĕhîb | yeh-HEEV |
לַֽהּ׃ | lah | la |
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது யூதா அவனருகில் வந்து: ஆ, என் ஆண்டவனே, உமது அடியேன் உம்முடைய செவிகள் கேட்க ஒரு வார்த்தை சொல்லுகிறேன் கேட்பீராக; அடியேன்மேல் உமது கோபம் வராதிருப்பதாக; நீர் பார்வோனுக்கு ஒப்பாயிருக்கிறீர்.
Tamil Easy Reading Version
யூதா யோசேப்பிடம் போய், “ஐயா! எங்களை வெளிப்படையாகப் பேச விடுங்கள். எங்களிடம் கோபப்படாதீர்கள். நீங்கள் பார்வோன் மன்னரைப் போன்றவர் என்பதை அறிவோம்.
Thiru Viviliam
யூதா அவர் அருகில் வந்து, “என் தலைவரே! அடியேன் ஒரு வார்த்தை கூற அனுமதி தாரும். என் தலைவரே! செவிசாய்த்தருளும். உம் அடியான் மீது சினம் கொள்ள வேண்டாம். நீர் பார்வோனுக்கு இணையானவர்.
Title
யூதா பென்யமீனுக்காக வாதாடுதல்
Other Title
யூதா பென்யமினுக்காகப் பரிந்து பேசுதல்
King James Version (KJV)
Then Judah came near unto him, and said, Oh my lord, let thy servant, I pray thee, speak a word in my lord’s ears, and let not thine anger burn against thy servant: for thou art even as Pharaoh.
American Standard Version (ASV)
Then Judah came near unto him, and said, Oh, my lord, let thy servant, I pray thee, speak a word in my lord’s ears, and let not thine anger burn against thy servant; for thou art even as Pharaoh.
Bible in Basic English (BBE)
Then Judah came near him, and said, Let your servant say a word in my lord’s ears, and let not your wrath be burning against your servant: for you are in the place of Pharaoh to us.
Darby English Bible (DBY)
Then Judah came near to him, and said, Ah! my lord, let thy servant, I pray thee, speak a word in my lord’s ears, and let not thine anger burn against thy servant; for thou art even as Pharaoh.
Webster’s Bible (WBT)
Then Judah came near to him, and said, Oh my lord, let thy servant, I pray thee, speak a word in my lord’s ears, and let not thy anger burn against thy servant; for thou art even as Pharaoh.
World English Bible (WEB)
Then Judah came near to him, and said, “Oh, my lord, please let your servant speak a word in my lord’s ears, and don’t let your anger burn against your servant; for you are even as Pharaoh.
Young’s Literal Translation (YLT)
And Judah cometh nigh unto him, and saith, `O, my lord, let thy servant speak, I pray thee, a word in the ears of my lord, and let not thine anger burn against thy servant — for thou art as Pharaoh.
ஆதியாகமம் Genesis 44:18
அப்பொழுது யூதா அவனண்டையிலே சேர்ந்து: ஆ, என் ஆண்டவனே, உமது அடியேன் உம்முடைய செவிகள் கேட்க ஒரு வார்த்தை சொல்லுகிறேன் கேட்பீராக; அடியேன்மேல் உமது கோபம் மூளாதிருப்பதாக; நீர் பார்வோனுக்கு ஒப்பாயிருக்கிறீர்.
Then Judah came near unto him, and said, Oh my lord, let thy servant, I pray thee, speak a word in my lord's ears, and let not thine anger burn against thy servant: for thou art even as Pharaoh.
Then Judah | וַיִּגַּ֨שׁ | wayyiggaš | va-yee-ɡAHSH |
came near | אֵלָ֜יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
him, unto | יְהוּדָ֗ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
and said, | וַיֹּאמֶר֮ | wayyōʾmer | va-yoh-MER |
Oh | בִּ֣י | bî | bee |
lord, my | אֲדֹנִי֒ | ʾădōniy | uh-doh-NEE |
let thy servant, | יְדַבֶּר | yĕdabber | yeh-da-BER |
I pray thee, | נָ֨א | nāʾ | na |
speak | עַבְדְּךָ֤ | ʿabdĕkā | av-deh-HA |
word a | דָבָר֙ | dābār | da-VAHR |
in my lord's | בְּאָזְנֵ֣י | bĕʾoznê | beh-oze-NAY |
ears, | אֲדֹנִ֔י | ʾădōnî | uh-doh-NEE |
not let and | וְאַל | wĕʾal | veh-AL |
thine anger | יִ֥חַר | yiḥar | YEE-hahr |
burn | אַפְּךָ֖ | ʾappĕkā | ah-peh-HA |
against thy servant: | בְּעַבְדֶּ֑ךָ | bĕʿabdekā | beh-av-DEH-ha |
for | כִּ֥י | kî | kee |
thou art even as | כָמ֖וֹךָ | kāmôkā | ha-MOH-ha |
Pharaoh. | כְּפַרְעֹֽה׃ | kĕparʿō | keh-fahr-OH |