2 Samuel 4:11
ਇੰਝ ਹੀ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੱਢ ਸੁੱਟਾਂਗਾ ਅਤੇ ਇਸ ਧਰਤੀ ਤੋਂ ਨਾਸ ਕਰਾਂਗਾ। ਕਿਉਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਭਲੇ ਆਦਮੀ ਨੂੰ ਉਸ ਦੇ ਆਪਣੇ ਹੀ ਘਰ ਵਿੱਚ, ਉਹ ਵੀ ਸੁੱਤੇ ਪਏ ਨੂੰ ਜੋ ਕਿ ਆਪਣੇ ਹੀ ਘਰ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ ਹੀ ਬਿਸਤਰ ਤੇ ਸੁੱਤਾ ਪਿਆ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਕਤਲ ਕੀਤਾ ਹੈ।”
Tamil Indian Revised Version
ஆபிரகாமுக்கு தேவன் ஆணையிட்டு அருளின வாக்குத்தத்தம் நிறைவேறும் நேரம் நெருங்கியபோது,
Tamil Easy Reading Version
“எகிப்தில் யூத மக்களின் தொகை பெருகியது. நமது மக்கள் அங்கு மென்மேலும் பெருகினர். (தேவன் ஆபிரகாமுக்குக் கொடுத்த வாக்குறுதியைச் செயல்படுத்த வேண்டிய காலம் நெருங்கிக்கொண்டிருந்தது)
Thiru Viviliam
ஆபிரகாமுக்குக் கடவுள் கொடுத்த வாக்குறுதி நிறைவேறும் நேரம் நெருங்கியபோது மக்கள் எகிப்து நாட்டில் மிகுதியாகப் பல்கிப் பெருகியிருந்தனர்.
King James Version (KJV)
But when the time of the promise drew nigh, which God had sworn to Abraham, the people grew and multiplied in Egypt,
American Standard Version (ASV)
But as the time of the promise drew nigh which God vouchsafed unto Abraham, the people grew and multiplied in Egypt,
Bible in Basic English (BBE)
But when the time was near for putting into effect the undertaking which God had given to Abraham, the people were increasing in Egypt,
Darby English Bible (DBY)
But as the time of promise drew near which God had promised to Abraham, the people increased and multiplied in Egypt,
World English Bible (WEB)
“But as the time of the promise came close which God had sworn to Abraham, the people grew and multiplied in Egypt,
Young’s Literal Translation (YLT)
`And according as the time of the promise was drawing nigh, which God did swear to Abraham, the people increased and multiplied in Egypt,
அப்போஸ்தலர் Acts 7:17
ஆபிரகாமுக்கு தேவன் ஆணையிட்டு அருளின வாக்குத்தத்தம் நிறைவேறுங்காலம் சமீபித்தபோது,
But when the time of the promise drew nigh, which God had sworn to Abraham, the people grew and multiplied in Egypt,
But | Καθὼς | kathōs | ka-THOSE |
when | δὲ | de | thay |
the | ἤγγιζεν | ēngizen | AYNG-gee-zane |
time | ὁ | ho | oh |
the of | χρόνος | chronos | HROH-nose |
promise | τῆς | tēs | tase |
drew nigh, | ἐπαγγελίας | epangelias | ape-ang-gay-LEE-as |
which | ἧς | hēs | ase |
had God | ὡμοσεν | hōmosen | oh-moh-sane |
sworn | ὁ | ho | oh |
θεὸς | theos | thay-OSE | |
to Abraham, | τῷ | tō | toh |
the | Ἀβραάμ | abraam | ah-vra-AM |
people | ηὔξησεν | ēuxēsen | EEF-ksay-sane |
grew | ὁ | ho | oh |
and | λαὸς | laos | la-OSE |
multiplied | καὶ | kai | kay |
in | ἐπληθύνθη | eplēthynthē | ay-play-THYOON-thay |
Egypt, | ἐν | en | ane |
Αἰγύπτῳ | aigyptō | ay-GYOO-ptoh |
How much more, | אַ֞ף | ʾap | af |
when | כִּֽי | kî | kee |
wicked | אֲנָשִׁ֣ים | ʾănāšîm | uh-na-SHEEM |
men | רְשָׁעִ֗ים | rĕšāʿîm | reh-sha-EEM |
have slain | הָֽרְג֧וּ | hārĕgû | ha-reh-ɡOO |
אֶת | ʾet | et | |
righteous a | אִישׁ | ʾîš | eesh |
person | צַדִּ֛יק | ṣaddîq | tsa-DEEK |
house own his in | בְּבֵית֖וֹ | bĕbêtô | beh-vay-TOH |
upon | עַל | ʿal | al |
his bed? | מִשְׁכָּב֑וֹ | miškābô | meesh-ka-VOH |
not I shall | וְעַתָּ֗ה | wĕʿattâ | veh-ah-TA |
therefore now | הֲל֨וֹא | hălôʾ | huh-LOH |
require | אֲבַקֵּ֤שׁ | ʾăbaqqēš | uh-va-KAYSH |
אֶת | ʾet | et | |
his blood | דָּמוֹ֙ | dāmô | da-MOH |
hand, your of | מִיֶּדְכֶ֔ם | miyyedkem | mee-yed-HEM |
and take you away | וּבִֽעַרְתִּ֥י | ûbiʿartî | oo-vee-ar-TEE |
אֶתְכֶ֖ם | ʾetkem | et-HEM | |
from | מִן | min | meen |
the earth? | הָאָֽרֶץ׃ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
Tamil Indian Revised Version
ஆபிரகாமுக்கு தேவன் ஆணையிட்டு அருளின வாக்குத்தத்தம் நிறைவேறும் நேரம் நெருங்கியபோது,
Tamil Easy Reading Version
“எகிப்தில் யூத மக்களின் தொகை பெருகியது. நமது மக்கள் அங்கு மென்மேலும் பெருகினர். (தேவன் ஆபிரகாமுக்குக் கொடுத்த வாக்குறுதியைச் செயல்படுத்த வேண்டிய காலம் நெருங்கிக்கொண்டிருந்தது)
Thiru Viviliam
ஆபிரகாமுக்குக் கடவுள் கொடுத்த வாக்குறுதி நிறைவேறும் நேரம் நெருங்கியபோது மக்கள் எகிப்து நாட்டில் மிகுதியாகப் பல்கிப் பெருகியிருந்தனர்.
King James Version (KJV)
But when the time of the promise drew nigh, which God had sworn to Abraham, the people grew and multiplied in Egypt,
American Standard Version (ASV)
But as the time of the promise drew nigh which God vouchsafed unto Abraham, the people grew and multiplied in Egypt,
Bible in Basic English (BBE)
But when the time was near for putting into effect the undertaking which God had given to Abraham, the people were increasing in Egypt,
Darby English Bible (DBY)
But as the time of promise drew near which God had promised to Abraham, the people increased and multiplied in Egypt,
World English Bible (WEB)
“But as the time of the promise came close which God had sworn to Abraham, the people grew and multiplied in Egypt,
Young’s Literal Translation (YLT)
`And according as the time of the promise was drawing nigh, which God did swear to Abraham, the people increased and multiplied in Egypt,
அப்போஸ்தலர் Acts 7:17
ஆபிரகாமுக்கு தேவன் ஆணையிட்டு அருளின வாக்குத்தத்தம் நிறைவேறுங்காலம் சமீபித்தபோது,
But when the time of the promise drew nigh, which God had sworn to Abraham, the people grew and multiplied in Egypt,
But | Καθὼς | kathōs | ka-THOSE |
when | δὲ | de | thay |
the | ἤγγιζεν | ēngizen | AYNG-gee-zane |
time | ὁ | ho | oh |
the of | χρόνος | chronos | HROH-nose |
promise | τῆς | tēs | tase |
drew nigh, | ἐπαγγελίας | epangelias | ape-ang-gay-LEE-as |
which | ἧς | hēs | ase |
had God | ὡμοσεν | hōmosen | oh-moh-sane |
sworn | ὁ | ho | oh |
θεὸς | theos | thay-OSE | |
to Abraham, | τῷ | tō | toh |
the | Ἀβραάμ | abraam | ah-vra-AM |
people | ηὔξησεν | ēuxēsen | EEF-ksay-sane |
grew | ὁ | ho | oh |
and | λαὸς | laos | la-OSE |
multiplied | καὶ | kai | kay |
in | ἐπληθύνθη | eplēthynthē | ay-play-THYOON-thay |
Egypt, | ἐν | en | ane |
Αἰγύπτῳ | aigyptō | ay-GYOO-ptoh |