2 Kings 4:27
ਪਰ ਜਦੋਂ ਉਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਮਨੁੱਖ ਕੋਲ ਪਰਬਤ ਉੱਤੇ ਆਈ ਤਾਂ ਉਸ ਨੇ ਉਸ ਦੇ ਪੈਰ ਫ਼ੜ ਲਏ ਅਤੇ ਗੇਹਾਜੀ ਉਸ ਨੂੰ ਪਰੇ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਨੇੜੇ ਆਇਆ, ਪਰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਆਖਿਆ, “ਉਸ ਨੂੰ ਰਹਿਣ ਦੇ, ਮਨ੍ਹਾ ਨਾ ਕਰ ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਸਦਾ ਮਨ ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੇਰੇ ਤੋਂ ਇਹ ਖਬਰ ਛੁਪਾਈ ਹੈ ਤੇ ਮੈਨੂੰ ਦੱਸਿਆ ਨਹੀਂ।”
And when she came | וַתָּבֹ֞א | wattābōʾ | va-ta-VOH |
to | אֶל | ʾel | el |
man the | אִ֤ישׁ | ʾîš | eesh |
of God | הָֽאֱלֹהִים֙ | hāʾĕlōhîm | ha-ay-loh-HEEM |
to | אֶל | ʾel | el |
the hill, | הָהָ֔ר | hāhār | ha-HAHR |
caught she | וַֽתַּחֲזֵ֖ק | wattaḥăzēq | va-ta-huh-ZAKE |
him by the feet: | בְּרַגְלָ֑יו | bĕraglāyw | beh-rahɡ-LAV |
but Gehazi | וַיִּגַּ֨שׁ | wayyiggaš | va-yee-ɡAHSH |
near came | גֵּֽיחֲזִ֜י | gêḥăzî | ɡay-huh-ZEE |
to thrust her away. | לְהָדְפָ֗הּ | lĕhodpāh | leh-hode-FA |
man the And | וַיֹּאמֶר֩ | wayyōʾmer | va-yoh-MER |
of God | אִ֨ישׁ | ʾîš | eesh |
said, | הָֽאֱלֹהִ֤ים | hāʾĕlōhîm | ha-ay-loh-HEEM |
Let her alone; | הַרְפֵּה | harpē | hahr-PAY |
for | לָהּ֙ | lāh | la |
her soul | כִּֽי | kî | kee |
is vexed | נַפְשָׁ֣הּ | napšāh | nahf-SHA |
Lord the and her: within | מָֽרָה | mārâ | MA-ra |
hath hid | לָ֔הּ | lāh | la |
it from | וַֽיהוָה֙ | wayhwāh | vai-VA |
not hath and me, | הֶעְלִ֣ים | heʿlîm | heh-LEEM |
told | מִמֶּ֔נִּי | mimmennî | mee-MEH-nee |
me. | וְלֹ֥א | wĕlōʾ | veh-LOH |
הִגִּ֖יד | higgîd | hee-ɡEED | |
לִֽי׃ | lî | lee |