1 Kings 12:10
ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਦੇ ਜਵਾਨ ਮਿੱਤਰਾਂ ਨੇ ਆਖਿਆ, “ਉਹ ਲੋਕ ਜਿਹੜੇ ਤੈਨੂੰ ਇਉਂ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਪਿਤਾ ਨੇ ਸਾਡੇ ਸ਼ਰੀਰ ਤੋਂ ਭਾਰੀ ਕਾਰਜ ਲਿਆ ਤੇ ਤੂੰ ਸਾਡੇ ਉੱਪਰ ਉਸ ਕੰਮ ਨੂੰ ਹੌਲਾ ਕਰ ਤਾਂ ਤੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਇਉਂ ਆਖ ਕਿ ਮੇਰੀ ਛੋਟੀ ਉਂਗਲ ਮੇਰੇ ਪਿਤਾ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸ਼ਰੀਰ ਨਾਲੋਂ ਬਲਵਾਨ ਹੈ। ਮੇਰੇ ਪਿਤਾ ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਭਾਰਾ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕੀਤਾ ਪਰ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲੋਂ ਉਸ ਤੋਂ ਵੀ ਸਖਤ ਕੰਮ ਲਵਾਂਗਾ।
And the young men | וַיְדַבְּר֣וּ | waydabbĕrû | vai-da-beh-ROO |
that | אֵלָ֗יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
up grown were | הַיְלָדִים֙ | haylādîm | hai-la-DEEM |
with | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
him spake | גָּֽדְל֣וּ | gādĕlû | ɡa-deh-LOO |
unto | אִתּוֹ֮ | ʾittô | ee-TOH |
him, saying, | לֵאמֹר֒ | lēʾmōr | lay-MORE |
Thus | כֹּֽה | kō | koh |
shalt thou speak | תֹאמַ֣ר | tōʾmar | toh-MAHR |
unto this | לָעָ֣ם | lāʿām | la-AM |
people | הַזֶּ֡ה | hazze | ha-ZEH |
that | אֲשֶׁר֩ | ʾăšer | uh-SHER |
spake | דִּבְּר֨וּ | dibbĕrû | dee-beh-ROO |
unto | אֵלֶ֜יךָ | ʾēlêkā | ay-LAY-ha |
thee, saying, | לֵאמֹ֗ר | lēʾmōr | lay-MORE |
Thy father | אָבִ֙יךָ֙ | ʾābîkā | ah-VEE-HA |
made | הִכְבִּ֣יד | hikbîd | heek-BEED |
our yoke | אֶת | ʾet | et |
heavy, | עֻלֵּ֔נוּ | ʿullēnû | oo-LAY-noo |
thou make but | וְאַתָּ֖ה | wĕʾattâ | veh-ah-TA |
it lighter | הָקֵ֣ל | hāqēl | ha-KALE |
unto | מֵֽעָלֵ֑ינוּ | mēʿālênû | may-ah-LAY-noo |
us; thus | כֹּ֚ה | kō | koh |
say thou shalt | תְּדַבֵּ֣ר | tĕdabbēr | teh-da-BARE |
unto | אֲלֵיהֶ֔ם | ʾălêhem | uh-lay-HEM |
them, My little | קָֽטָנִּ֥י | qāṭonnî | ka-toh-NEE |
thicker be shall finger | עָבָ֖ה | ʿābâ | ah-VA |
than my father's | מִמָּתְנֵ֥י | mimmotnê | mee-mote-NAY |
loins. | אָבִֽי׃ | ʾābî | ah-VEE |