Interlinear verses 1 John 4
  1. וְהָ֣אָדָ֔ם
    Adam
    veh-HA-ah-DAHM
    יָדַ֖ע
    knew
    ya-DA
    אֶת
    et
    חַוָּ֣ה
    Eve
    ha-WA
    אִשְׁתּ֑וֹ
    his
    eesh-TOH
    וַתַּ֙הַר֙
    wife;
    va-TA-HAHR
    וַתֵּ֣לֶד
    and
    va-TAY-led
    אֶת
    she
    et
    קַ֔יִן
    conceived,
    KA-yeen
    וַתֹּ֕אמֶר
    and
    va-TOH-mer
    קָנִ֥יתִי
    bare
    ka-NEE-tee
    אִ֖ישׁ
    eesh
    אֶת
    Cain,
    et
    יְהוָֽה׃
    and
    yeh-VA
  2. וַתֹּ֣סֶף
    she
    va-TOH-sef
    לָלֶ֔דֶת
    again
    la-LEH-det
    אֶת
    bare
    et
    אָחִ֖יו
    ah-HEEOO
    אֶת
    his
    et
    הָ֑בֶל
    brother
    HA-vel
    וַֽיְהִי
    VA-hee
    הֶ֙בֶל֙
    Abel.
    HEH-VEL
    רֹ֣עֵה
    And
    ROH-ay
    צֹ֔אן
    Abel
    tsone
    וְקַ֕יִן
    was
    veh-KA-yeen
    הָיָ֖ה
    a
    ha-YA
    עֹבֵ֥ד
    keeper
    oh-VADE
    אֲדָמָֽה׃
    of
    uh-da-MA
  3. וַֽיְהִ֖י
    in
    va-HEE
    מִקֵּ֣ץ
    process
    mee-KAYTS
    יָמִ֑ים
    of
    ya-MEEM
    וַיָּבֵ֨א
    time
    va-ya-VAY
    קַ֜יִן
    it
    KA-yeen
    מִפְּרִ֧י
    came
    mee-peh-REE
    הָֽאֲדָמָ֛ה
    to
    ha-uh-da-MA
    מִנְחָ֖ה
    pass,
    meen-HA
    לַֽיהוָֽה׃
    that
    LAI-VA
  4. וְהֶ֨בֶל
    Abel,
    veh-HEH-vel
    הֵבִ֥יא
    he
    hay-VEE
    גַם
    also
    ɡahm
    ה֛וּא
    brought
    hoo
    מִבְּכֹר֥וֹת
    of
    mee-beh-hoh-ROTE
    צֹאנ֖וֹ
    the
    tsoh-NOH
    וּמֵֽחֶלְבֵהֶ֑ן
    firstlings
    oo-may-hel-vay-HEN
    וַיִּ֣שַׁע
    of
    va-YEE-sha
    יְהוָ֔ה
    his
    yeh-VA
    אֶל
    flock
    el
    הֶ֖בֶל
    and
    HEH-vel
    וְאֶל
    of
    veh-EL
    מִנְחָתֽוֹ׃
    the
    meen-ha-TOH
  5. וְאֶל
    unto
    veh-EL
    קַ֥יִן
    Cain
    KA-yeen
    וְאֶל
    and
    veh-EL
    מִנְחָת֖וֹ
    to
    meen-ha-TOH
    לֹ֣א
    his
    loh
    שָׁעָ֑ה
    offering
    sha-AH
    וַיִּ֤חַר
    he
    va-YEE-hahr
    לְקַ֙יִן֙
    had
    leh-KA-YEEN
    מְאֹ֔ד
    not
    meh-ODE
    וַֽיִּפְּל֖וּ
    respect.
    va-yee-peh-LOO
    פָּנָֽיו׃
    pa-NAIV
  6. וַיֹּ֥אמֶר
    the
    va-YOH-mer
    יְהוָ֖ה
    Lord
    yeh-VA
    אֶל
    said
    el
    קָ֑יִן
    unto
    KA-yeen
    לָ֚מָּה
    Cain,
    LA-ma
    חָ֣רָה
    Why
    HA-ra
    לָ֔ךְ
    art
    lahk
    וְלָ֖מָּה
    thou
    veh-LA-ma
    נָפְל֥וּ
    wroth?
    nofe-LOO
    פָנֶֽיךָ׃
    and
    fa-NAY-ha
  7. הֲל֤וֹא
    thou
    huh-LOH
    אִם
    doest
    eem
    תֵּיטִיב֙
    well,
    tay-TEEV
    שְׂאֵ֔ת
    shalt
    seh-ATE
    וְאִם֙
    thou
    veh-EEM
    לֹ֣א
    not
    loh
    תֵיטִ֔יב
    be
    tay-TEEV
    לַפֶּ֖תַח
    accepted?
    la-PEH-tahk
    חַטָּ֣את
    and
    ha-TAHT
    רֹבֵ֑ץ
    if
    roh-VAYTS
    וְאֵלֶ֙יךָ֙
    thou
    veh-ay-LAY-HA
    תְּשׁ֣וּקָת֔וֹ
    doest
    teh-SHOO-ka-TOH
    וְאַתָּ֖ה
    not
    veh-ah-TA
    תִּמְשָׁל
    well,
    teem-SHAHL
    בּֽוֹ׃
    sin
    boh
  8. וַיֹּ֥אמֶר
    Cain
    va-YOH-mer
    קַ֖יִן
    talked
    KA-yeen
    אֶל
    with
    el
    הֶ֣בֶל
    Abel
    HEH-vel
    אָחִ֑יו
    his
    ah-HEEOO
    וַֽיְהִי֙
    brother:
    va-HEE
    בִּהְיוֹתָ֣ם
    and
    bee-yoh-TAHM
    בַּשָּׂדֶ֔ה
    it
    ba-sa-DEH
    וַיָּ֥קָם
    came
    va-YA-kome
    קַ֛יִן
    to
    KA-yeen
    אֶל
    pass,
    el
    הֶ֥בֶל
    when
    HEH-vel
    אָחִ֖יו
    they
    ah-HEEOO
    וַיַּֽהַרְגֵֽהוּ׃
    were
    va-YA-hahr-ɡAY-hoo
  9. וַיֹּ֤אמֶר
    the
    va-YOH-mer
    יְהוָה֙
    Lord
    yeh-VA
    אֶל
    said
    el
    קַ֔יִן
    unto
    KA-yeen
    אֵ֖י
    Cain,
    ay
    הֶ֣בֶל
    Where
    HEH-vel
    אָחִ֑יךָ
    is
    ah-HEE-ha
    וַיֹּ֙אמֶר֙
    Abel
    va-YOH-MER
    לֹ֣א
    thy
    loh
    יָדַ֔עְתִּי
    brother?
    ya-DA-tee
    הֲשֹׁמֵ֥ר
    And
    huh-shoh-MARE
    אָחִ֖י
    he
    ah-HEE
    אָנֹֽכִי׃
    said,
    ah-NOH-hee
  10. וַיֹּ֖אמֶר
    he
    va-YOH-mer
    מֶ֣ה
    said,
    meh
    עָשִׂ֑יתָ
    What
    ah-SEE-ta
    ק֚וֹל
    hast
    kole
    דְּמֵ֣י
    thou
    deh-MAY
    אָחִ֔יךָ
    done?
    ah-HEE-ha
    צֹעֲקִ֥ים
    the
    tsoh-uh-KEEM
    אֵלַ֖י
    voice
    ay-LAI
    מִן
    of
    meen
    הָֽאֲדָמָֽה׃
    thy
    HA-uh-da-MA
  11. וְעַתָּ֖ה
    now
    veh-ah-TA
    אָר֣וּר
    art
    ah-ROOR
    אָ֑תָּה
    thou
    AH-ta
    מִן
    cursed
    meen
    הָֽאֲדָמָה֙
    from
    ha-uh-da-MA
    אֲשֶׁ֣ר
    the
    uh-SHER
    פָּצְתָ֣ה
    earth,
    pohts-TA
    אֶת
    which
    et
    פִּ֔יהָ
    hath
    PEE-ha
    לָקַ֛חַת
    opened
    la-KA-haht
    אֶת
    et
    דְּמֵ֥י
    her
    deh-MAY
    אָחִ֖יךָ
    mouth
    ah-HEE-ha
    מִיָּדֶֽךָ׃
    to
    mee-ya-DEH-ha
  12. כִּ֤י
    thou
    kee
    תַֽעֲבֹד֙
    tillest
    ta-uh-VODE
    אֶת
    et
    הָ֣אֲדָמָ֔ה
    the
    HA-uh-da-MA
    לֹֽא
    ground,
    loh
    תֹסֵ֥ף
    it
    toh-SAFE
    תֵּת
    shall
    tate
    כֹּחָ֖הּ
    not
    koh-HA
    לָ֑ךְ
    henceforth
    lahk
    נָ֥ע
    yield
    na
    וָנָ֖ד
    unto
    va-NAHD
    תִּֽהְיֶ֥ה
    thee
    tee-heh-YEH
    בָאָֽרֶץ׃
    her
    va-AH-rets
  13. וַיֹּ֥אמֶר
    Cain
    va-YOH-mer
    קַ֖יִן
    said
    KA-yeen
    אֶל
    unto
    el
    יְהוָ֑ה
    the
    yeh-VA
    גָּד֥וֹל
    Lord,
    ɡa-DOLE
    עֲוֹנִ֖י
    My
    uh-oh-NEE
    מִנְּשֹֽׂא׃
    punishment
    mee-neh-SOH
  14. הֵן֩
    thou
    hane
    גֵּרַ֨שְׁתָּ
    hast
    ɡay-RAHSH-ta
    אֹתִ֜י
    driven
    oh-TEE
    הַיּ֗וֹם
    me
    HA-yome
    מֵעַל֙
    out
    may-AL
    פְּנֵ֣י
    this
    peh-NAY
    הָֽאֲדָמָ֔ה
    day
    ha-uh-da-MA
    וּמִפָּנֶ֖יךָ
    from
    oo-mee-pa-NAY-ha
    אֶסָּתֵ֑ר
    eh-sa-TARE
    וְהָיִ֜יתִי
    the
    veh-ha-YEE-tee
    נָ֤ע
    face
    na
    וָנָד֙
    of
    va-NAHD
    בָּאָ֔רֶץ
    the
    ba-AH-rets
    וְהָיָ֥ה
    earth;
    veh-ha-YA
    כָל
    and
    hahl
    מֹֽצְאִ֖י
    from
    moh-tseh-EE
    יַֽהַרְגֵֽנִי׃
    thy
    YA-hahr-ɡAY-nee
  15. וַיֹּ֧אמֶר
    the
    va-YOH-mer
    ל֣וֹ
    Lord
    loh
    יְהוָ֗ה
    said
    yeh-VA
    לָכֵן֙
    unto
    la-HANE
    כָּל
    him,
    kahl
    הֹרֵ֣ג
    Therefore
    hoh-RAɡE
    קַ֔יִן
    whosoever
    KA-yeen
    שִׁבְעָתַ֖יִם
    slayeth
    sheev-ah-TA-yeem
    יֻקָּ֑ם
    Cain,
    yoo-KAHM
    וַיָּ֨שֶׂם
    vengeance
    va-YA-sem
    יְהוָ֤ה
    shall
    yeh-VA
    לְקַ֙יִן֙
    be
    leh-KA-YEEN
    א֔וֹת
    taken
    ote
    לְבִלְתִּ֥י
    on
    leh-veel-TEE
    הַכּוֹת
    him
    ha-KOTE
    אֹת֖וֹ
    sevenfold.
    oh-TOH
    כָּל
    And
    kahl
    מֹצְאֽוֹ׃
    the
    moh-tseh-OH
  16. וַיֵּ֥צֵא
    Cain
    va-YAY-tsay
    קַ֖יִן
    went
    KA-yeen
    מִלִּפְנֵ֣י
    out
    mee-leef-NAY
    יְהוָ֑ה
    from
    yeh-VA
    וַיֵּ֥שֶׁב
    the
    va-YAY-shev
    בְּאֶֽרֶץ
    presence
    beh-EH-rets
    נ֖וֹד
    of
    node
    קִדְמַת
    the
    keed-MAHT
    עֵֽדֶן׃
    Lord,
    A-den
  17. וַיֵּ֤דַע
    Cain
    va-YAY-da
    קַ֙יִן֙
    knew
    KA-YEEN
    אֶת
    et
    אִשְׁתּ֔וֹ
    his
    eesh-TOH
    וַתַּ֖הַר
    wife;
    va-TA-hahr
    וַתֵּ֣לֶד
    and
    va-TAY-led
    אֶת
    she
    et
    חֲנ֑וֹךְ
    conceived,
    huh-NOKE
    וַֽיְהִי֙
    and
    va-HEE
    בֹּ֣נֶה
    bare
    BOH-neh
    עִ֔יר
    eer
    וַיִּקְרָא֙
    Enoch:
    va-yeek-RA
    שֵׁ֣ם
    and
    shame
    הָעִ֔יר
    he
    ha-EER
    כְּשֵׁ֖ם
    builded
    keh-SHAME
    בְּנ֥וֹ
    a
    beh-NOH
    חֲנֽוֹךְ׃
    city,
    huh-NOKE
  18. וַיִּוָּלֵ֤ד
    unto
    va-yee-wa-LADE
    לַֽחֲנוֹךְ֙
    Enoch
    LA-huh-noke
    אֶת
    was
    et
    עִירָ֔ד
    born
    ee-RAHD
    וְעִירָ֕ד
    veh-ee-RAHD
    יָלַ֖ד
    Irad:
    ya-LAHD
    אֶת
    and
    et
    מְחֽוּיָאֵ֑ל
    Irad
    meh-hoo-ya-ALE
    וּמְחִיּיָאֵ֗ל
    begat
    oo-meh-hee-ya-ALE
    יָלַד֙
    ya-LAHD
    אֶת
    Mehujael:
    et
    מְת֣וּשָׁאֵ֔ל
    and
    meh-TOO-sha-ALE
    וּמְתוּשָׁאֵ֖ל
    Mehujael
    oo-meh-too-sha-ALE
    יָלַ֥ד
    begat
    ya-LAHD
    אֶת
    et
    לָֽמֶךְ׃
    Methusael:
    LA-mek
  19. וַיִּֽקַּֽח
    Lamech
    va-YEE-KAHK
    ל֥וֹ
    took
    loh
    לֶ֖מֶךְ
    unto
    LEH-mek
    שְׁתֵּ֣י
    him
    sheh-TAY
    נָשִׁ֑ים
    two
    na-SHEEM
    שֵׁ֤ם
    wives:
    shame
    הָֽאַחַת֙
    the
    ha-ah-HAHT
    עָדָ֔ה
    name
    ah-DA
    וְשֵׁ֥ם
    of
    veh-SHAME
    הַשֵּׁנִ֖ית
    the
    ha-shay-NEET
    צִלָּֽה׃
    one
    tsee-LA
  20. וַתֵּ֥לֶד
    Adah
    va-TAY-led
    עָדָ֖ה
    bare
    ah-DA
    אֶת
    et
    יָבָ֑ל
    Jabal:
    ya-VAHL
    ה֣וּא
    he
    hoo
    הָיָ֔ה
    was
    ha-YA
    אֲבִ֕י
    the
    uh-VEE
    יֹשֵׁ֥ב
    father
    yoh-SHAVE
    אֹ֖הֶל
    of
    OH-hel
    וּמִקְנֶֽה׃
    such
    oo-meek-NEH
  21. וְשֵׁ֥ם
    his
    veh-SHAME
    אָחִ֖יו
    brother's
    ah-HEEOO
    יוּבָ֑ל
    name
    yoo-VAHL
    ה֣וּא
    was
    hoo
    הָיָ֔ה
    Jubal:
    ha-YA
    אֲבִ֕י
    he
    uh-VEE
    כָּל
    was
    kahl
    תֹּפֵ֥שׂ
    the
    toh-FASE
    כִּנּ֖וֹר
    father
    KEE-nore
    וְעוּגָֽב׃
    of
    veh-oo-ɡAHV
  22. וְצִלָּ֣ה
    Zillah,
    veh-tsee-LA
    גַם
    she
    ɡahm
    הִ֗וא
    also
    heev
    יָֽלְדָה֙
    bare
    ya-leh-DA
    אֶת
    et
    תּ֣וּבַל
    Tubal-cain,
    TOO-vahl
    קַ֔יִן
    an
    KA-yeen
    לֹטֵ֕שׁ
    instructer
    loh-TAYSH
    כָּל
    of
    kahl
    חֹרֵ֥שׁ
    every
    hoh-RAYSH
    נְחֹ֖שֶׁת
    artificer
    neh-HOH-shet
    וּבַרְזֶ֑ל
    in
    oo-vahr-ZEL
    וַֽאֲח֥וֹת
    brass
    va-uh-HOTE
    תּֽוּבַל
    and
    TOO-vahl
    קַ֖יִן
    iron:
    KA-yeen
    נַֽעֲמָֽה׃
    and
    NA-uh-MA
  23. וַיֹּ֨אמֶר
    Lamech
    va-YOH-mer
    לֶ֜מֶךְ
    said
    LEH-mek
    לְנָשָׁ֗יו
    unto
    leh-na-SHAV
    עָדָ֤ה
    his
    ah-DA
    וְצִלָּה֙
    wives,
    veh-tsee-LA
    שְׁמַ֣עַן
    Adah
    sheh-MA-an
    קוֹלִ֔י
    and
    koh-LEE
    נְשֵׁ֣י
    Zillah,
    neh-SHAY
    לֶ֔מֶךְ
    Hear
    LEH-mek
    הַאְזֵ֖נָּה
    my
    ha-ZAY-na
    אִמְרָתִ֑י
    voice;
    eem-ra-TEE
    כִּ֣י
    ye
    kee
    אִ֤ישׁ
    wives
    eesh
    הָרַ֙גְתִּי֙
    of
    ha-RAHɡ-TEE
    לְפִצְעִ֔י
    Lamech,
    leh-feets-EE
    וְיֶ֖לֶד
    hearken
    veh-YEH-led
    לְחַבֻּרָתִֽי׃
    unto
    leh-ha-boo-ra-TEE
  24. כִּ֥י
    Cain
    kee
    שִׁבְעָתַ֖יִם
    shall
    sheev-ah-TA-yeem
    יֻקַּם
    be
    yoo-KAHM
    קָ֑יִן
    avenged
    KA-yeen
    וְלֶ֖מֶךְ
    sevenfold,
    veh-LEH-mek
    שִׁבְעִ֥ים
    truly
    sheev-EEM
    וְשִׁבְעָֽה׃
    Lamech
    veh-sheev-AH
  25. וַיֵּ֨דַע
    Adam
    va-YAY-da
    אָדָ֥ם
    knew
    ah-DAHM
    עוֹד֙
    ode
    אֶת
    his
    et
    אִשְׁתּ֔וֹ
    wife
    eesh-TOH
    וַתֵּ֣לֶד
    again;
    va-TAY-led
    בֵּ֔ן
    and
    bane
    וַתִּקְרָ֥א
    she
    va-teek-RA
    אֶת
    bare
    et
    שְׁמ֖וֹ
    a
    sheh-MOH
    שֵׁ֑ת
    son,
    shate
    כִּ֣י
    and
    kee
    שָֽׁת
    called
    shaht
    לִ֤י
    his
    lee
    אֱלֹהִים֙
    ay-loh-HEEM
    זֶ֣רַע
    name
    ZEH-ra
    אַחֵ֔ר
    Seth:
    ah-HARE
    תַּ֣חַת
    For
    TA-haht
    הֶ֔בֶל
    God,
    HEH-vel
    כִּ֥י
    said
    kee
    הֲרָג֖וֹ
    she,
    huh-ra-ɡOH
    קָֽיִן׃
    hath
    KA-yeen
  26. וּלְשֵׁ֤ת
    to
    oo-leh-SHATE
    גַּם
    Seth,
    ɡahm
    הוּא֙
    to
    hoo
    יֻלַּד
    him
    yoo-LAHD
    בֵּ֔ן
    also
    bane
    וַיִּקְרָ֥א
    there
    va-yeek-RA
    אֶת
    was
    et
    שְׁמ֖וֹ
    born
    sheh-MOH
    אֱנ֑וֹשׁ
    a
    ay-NOHSH
    אָ֣ז
    son;
    az
    הוּחַ֔ל
    and
    hoo-HAHL
    לִקְרֹ֖א
    he
    leek-ROH
    בְּשֵׁ֥ם
    called
    beh-SHAME
    יְהוָֽה׃
    yeh-VA