Mark 8:16 in Oriya

Oriya Oriya Bible Mark Mark 8 Mark 8:16

Mark 8:16
ଶିଷ୍ଯମାନେ ଏହାର ଅର୍ଥ ବିଷୟ ରେ ଆଲୋଚନା କଲେ। ସମାନେେ କହିଲେ, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପାଖ ରେ ରୋଟୀ ନାହିଁ ବୋଲି ଯୀଶୁ ଏକଥା କହିଲେ।

Mark 8:15Mark 8Mark 8:17

Mark 8:16 in Other Translations

King James Version (KJV)
And they reasoned among themselves, saying, It is because we have no bread.

American Standard Version (ASV)
And they reasoned one with another, saying, We have no bread.

Bible in Basic English (BBE)
And they said to one another, We have no bread.

Darby English Bible (DBY)
And they reasoned with one another, [saying], It is because we have no bread.

World English Bible (WEB)
They reasoned with one another, saying, "It's because we have no bread."

Young's Literal Translation (YLT)
and they were reasoning with one another, saying -- `Because we have no loaves.'

And
καὶkaikay
they
reasoned
διελογίζοντοdielogizontothee-ay-loh-GEE-zone-toh
among
πρὸςprosprose
themselves,
ἀλλήλουςallēlousal-LAY-loos
saying,
λέγοντες,legontesLAY-gone-tase
because
is
It
ὅτιhotiOH-tee
we
have
ἌρτουςartousAR-toos
no
οὐκoukook
bread.
ἔχομενechomenA-hoh-mane

Cross Reference

ମାଥିଉଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 16:7
ଶିଷ୍ଯମାନେ ନିଜ ନିଜ ଭିତ ରେ ଏହାର ଅର୍ଥ ବିଷୟ ରେ ଆଲୋଚନା କଲେ। ସମାନେେ କହିଲେ, ବୋଧହୁଏ ଆମ୍ଭେ ରୋଟୀ ନ ଆଣିଥିବାରୁ ସେ ଏପରି କହିଲେ।

ଲୂକଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 9:46
ଥରେ ଯୀଶୁଙ୍କ ଶିଷ୍ଯମାନଙ୍କ ମଧିଅରେ ୟୁକ୍ତିତର୍କ ହେଲା ଯେ, ସମାନଙ୍କେ ଭିତ ରେ ସବୁଠାରୁ ଶ୍ ରେଷ୍ଠ କିଏ?

ଲୂକଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 20:5
ପ୍ରଧାନ ଯାଜକ, ଧର୍ମଶାସ୍ତ୍ରୀ ଓ ଯିହୂଦୀ ନେତାମାନେ ଏ ବିଷୟ ରେ କଥାବର୍ତ୍ତା ହେଲେ। ସମାନେେ ପରସ୍ପର କୁହାକୁହି ହେଲେ, ଆମ୍ଭେ ଯଦି କହିବା ଯେ ଯୋହନଙ୍କ ବାପ୍ତିସ୍ମ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଆସିଥିଲା, ତବେେ ସେ ପଚାରିବେ, 'ତୁମ୍ଭମାନେେ ଯୋହନଙ୍କୁ କାହିଁକି ବିଶ୍ବାସ କଲନାହିଁ?'