Index
Full Screen ?
 

Psalm 32:2 in Oriya

Psalm 32:2 Oriya Bible Psalm Psalm 32

Psalm 32:2
ଜଣେ ବ୍ଯକ୍ତି ଅଧିକ ଖୁସି ହୁଏ, ଯେତବେେଳେ ସଦାପ୍ରଭୁ ତାକୁ ଦୋଷୀ ବୋଲି କୁହନ୍ତି ନାହିଁ। ସହେି ବ୍ଯକ୍ତିଟି ଅଧିକ ଭାଗ୍ଯଶାଳୀ ୟିଏ ନିଜର ପାପକୁ ଗୋପନ ରେଖ ନାହିଁ।

Tamil Indian Revised Version
ஞானிகள் வெட்கி, கலங்கிப் பிடிபடுவார்கள்; இதோ, கர்த்தருடைய சொல்லை வெறுத்துப்போட்டார்கள், அவர்களுக்கு ஞானமேது?

Tamil Easy Reading Version
கர்த்தருடைய போதனைகளை, அந்த “ஞானமுள்ள ஜனங்கள்” கவனிக்க மறுத்துவிட்டனர். எனவே உண்மையில் அவர்கள் ஞானம் உடையவர்கள் அல்ல. அந்த “ஞானமுள்ள ஜனங்கள்” பிடிபட்டுள்ளனர். அவர்கள் அதிர்ச்சியும் அவமானமும் அடைந்துள்ளனர்.

Thiru Viviliam
⁽ஞானிகள் வெட்கமடைவர்;␢ திகிலுற்றுப் பிடிபடுவர்;␢ ஏனெனில், அவர்கள்␢ ஆண்டவரின் வாக்கைப்␢ புறக்கணித்தார்கள்;␢ இதுதான் அவர்களின் ஞானமா?⁾

Jeremiah 8:8Jeremiah 8Jeremiah 8:10

King James Version (KJV)
The wise men are ashamed, they are dismayed and taken: lo, they have rejected the word of the LORD; and what wisdom is in them?

American Standard Version (ASV)
The wise men are put to shame, they are dismayed and taken: lo, they have rejected the word of Jehovah; and what manner of wisdom is in them?

Bible in Basic English (BBE)
The wise men are shamed, they are overcome with fear and taken: see, they have given up the word of the Lord; and what use is their wisdom to them?

Darby English Bible (DBY)
The wise men are ashamed, they are dismayed and taken: behold, they have rejected Jehovah’s word; and what wisdom is in them?

World English Bible (WEB)
The wise men are disappointed, they are dismayed and taken: behold, they have rejected the word of Yahweh; and what manner of wisdom is in them?

Young’s Literal Translation (YLT)
Ashamed have been the wise, They have been affrighted, and are captured, Lo, against a word of Jehovah they kicked, And the wisdom of what — have they?

எரேமியா Jeremiah 8:9
ஞானிகள் வெட்கி, கலங்கிப் பிடிபடுவார்கள்; இதோ, கர்த்தருடைய சொல்லை வெறுத்துப்போட்டார்கள்; அவர்களுக்கு ஞானமேது?
The wise men are ashamed, they are dismayed and taken: lo, they have rejected the word of the LORD; and what wisdom is in them?

The
wise
הֹבִ֣ישׁוּhōbîšûhoh-VEE-shoo
men
are
ashamed,
חֲכָמִ֔יםḥăkāmîmhuh-ha-MEEM
dismayed
are
they
חַ֖תּוּḥattûHA-too
and
taken:
וַיִּלָּכֵ֑דוּwayyillākēdûva-yee-la-HAY-doo
lo,
הִנֵּ֤הhinnēhee-NAY
rejected
have
they
בִדְבַרbidbarveed-VAHR
the
word
יְהוָה֙yĕhwāhyeh-VA
of
the
Lord;
מָאָ֔סוּmāʾāsûma-AH-soo
what
and
וְחָכְמַ֥תwĕḥokmatveh-hoke-MAHT
wisdom
מֶ֖הmemeh
is
in
them?
לָהֶֽם׃lāhemla-HEM
Blessed
אַ֥שְֽׁרֵיʾašrêASH-ray
is
the
man
אָדָ֗םʾādāmah-DAHM
unto
whom
the
Lord
לֹ֤אlōʾloh
imputeth
יַחְשֹׁ֬בyaḥšōbyahk-SHOVE
not
יְהוָ֣הyĕhwâyeh-VA
iniquity,
ל֣וֹloh
and
in
whose
spirit
עָוֹ֑ןʿāwōnah-ONE
there
is
no
וְאֵ֖יןwĕʾênveh-ANE
guile.
בְּרוּח֣וֹbĕrûḥôbeh-roo-HOH
רְמִיָּה׃rĕmiyyâreh-mee-YA

Tamil Indian Revised Version
ஞானிகள் வெட்கி, கலங்கிப் பிடிபடுவார்கள்; இதோ, கர்த்தருடைய சொல்லை வெறுத்துப்போட்டார்கள், அவர்களுக்கு ஞானமேது?

Tamil Easy Reading Version
கர்த்தருடைய போதனைகளை, அந்த “ஞானமுள்ள ஜனங்கள்” கவனிக்க மறுத்துவிட்டனர். எனவே உண்மையில் அவர்கள் ஞானம் உடையவர்கள் அல்ல. அந்த “ஞானமுள்ள ஜனங்கள்” பிடிபட்டுள்ளனர். அவர்கள் அதிர்ச்சியும் அவமானமும் அடைந்துள்ளனர்.

Thiru Viviliam
⁽ஞானிகள் வெட்கமடைவர்;␢ திகிலுற்றுப் பிடிபடுவர்;␢ ஏனெனில், அவர்கள்␢ ஆண்டவரின் வாக்கைப்␢ புறக்கணித்தார்கள்;␢ இதுதான் அவர்களின் ஞானமா?⁾

Jeremiah 8:8Jeremiah 8Jeremiah 8:10

King James Version (KJV)
The wise men are ashamed, they are dismayed and taken: lo, they have rejected the word of the LORD; and what wisdom is in them?

American Standard Version (ASV)
The wise men are put to shame, they are dismayed and taken: lo, they have rejected the word of Jehovah; and what manner of wisdom is in them?

Bible in Basic English (BBE)
The wise men are shamed, they are overcome with fear and taken: see, they have given up the word of the Lord; and what use is their wisdom to them?

Darby English Bible (DBY)
The wise men are ashamed, they are dismayed and taken: behold, they have rejected Jehovah’s word; and what wisdom is in them?

World English Bible (WEB)
The wise men are disappointed, they are dismayed and taken: behold, they have rejected the word of Yahweh; and what manner of wisdom is in them?

Young’s Literal Translation (YLT)
Ashamed have been the wise, They have been affrighted, and are captured, Lo, against a word of Jehovah they kicked, And the wisdom of what — have they?

எரேமியா Jeremiah 8:9
ஞானிகள் வெட்கி, கலங்கிப் பிடிபடுவார்கள்; இதோ, கர்த்தருடைய சொல்லை வெறுத்துப்போட்டார்கள்; அவர்களுக்கு ஞானமேது?
The wise men are ashamed, they are dismayed and taken: lo, they have rejected the word of the LORD; and what wisdom is in them?

The
wise
הֹבִ֣ישׁוּhōbîšûhoh-VEE-shoo
men
are
ashamed,
חֲכָמִ֔יםḥăkāmîmhuh-ha-MEEM
dismayed
are
they
חַ֖תּוּḥattûHA-too
and
taken:
וַיִּלָּכֵ֑דוּwayyillākēdûva-yee-la-HAY-doo
lo,
הִנֵּ֤הhinnēhee-NAY
rejected
have
they
בִדְבַרbidbarveed-VAHR
the
word
יְהוָה֙yĕhwāhyeh-VA
of
the
Lord;
מָאָ֔סוּmāʾāsûma-AH-soo
what
and
וְחָכְמַ֥תwĕḥokmatveh-hoke-MAHT
wisdom
מֶ֖הmemeh
is
in
them?
לָהֶֽם׃lāhemla-HEM

Chords Index for Keyboard Guitar