Index
Full Screen ?
 

ଯିଖରିୟ 6:13

ਜ਼ਿਕਰ ਯਾਹ 6:13 ଓଡିଆ ବାଇବେଲ ଯିଖରିୟ ଯିଖରିୟ 6

ଯିଖରିୟ 6:13
ସେ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ମନ୍ଦିର ନିର୍ମାଣ କରିବେ ଓ ମହିମା ପ୍ରାପ୍ତ ହବେେ। ସେ ମଧ୍ଯ ଆପଣା ସିଂହାସନ ରେ ବସିବେ ଓ ରାଜତ୍ବ କରିବେ। ଆଉ ମଧ୍ଯ ଜଣେ ଯାଜକ ତାଙ୍କ ସିଂହାସନ ରେ ବସି ଯାଜକ ହବେେ। ସହେି ଦୁଇଜଣ ମଧିଅରେ ଶାନ୍ତିର ନତେୃତ୍ବ ହବେ।'

Tamil Indian Revised Version
யூதர்கள் அவனுக்கு மறுமொழியாக: எங்களுக்கு ஒரு நியாயப்பிரமாணம் உண்டு, இவன் தன்னை தேவனுடைய குமாரன் என்று சொன்னபடியால், அந்த நியாயப்பிரமாணத்தின்படியே இவன் மரிக்க வேண்டும் என்றார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
யூதர்களோ, “எங்களுக்கென்று ஒரு சட்டம் உண்டு. அதன்படி இவன் சாகவேண்டும். ஏனென்றால் அவன் தன்னை தேவனின் குமாரன் என்று கூறியிருக்கிறான்” என்றனர்.

Thiru Viviliam
யூதர்கள் அவரைப் பார்த்து, “எங்களுக்கு ஒரு சட்டம் உண்டு. அச்சட்டத்தின்படி இவன் சாகவேண்டும். ஏனெனில், இவன் தன்னையே இறைமகன் என உரிமைகொண்டாடுகிறான்” என்றனர்.⒫

யோவான் 19:6யோவான் 19யோவான் 19:8

King James Version (KJV)
The Jews answered him, We have a law, and by our law he ought to die, because he made himself the Son of God.

American Standard Version (ASV)
The Jews answered him, We have a law, and by that law he ought to die, because he made himself the Son of God.

Bible in Basic English (BBE)
And the Jews made answer, We have a law, and by that law it is right for him to be put to death because he said he was the Son of God.

Darby English Bible (DBY)
The Jews answered him, We have a law, and according to [our] law he ought to die, because he made himself Son of God.

World English Bible (WEB)
The Jews answered him, “We have a law, and by our law he ought to die, because he made himself the Son of God.”

Young’s Literal Translation (YLT)
the Jews answered him, `We have a law, and according to our law he ought to die, for he made himself Son of God.’

யோவான் John 19:7
யூதர்கள் அவனுக்குப் பிரதியுத்தரமாக: எங்களுக்கு ஒரு நியாயப்பிரமாணமுண்டு, இவன் தன்னை தேவனுடைய குமாரனென்று சொன்னபடியினால், அந்த நியாயப்பிரமாணத்தின்படியே, இவன் சாகவேண்டும் என்றார்கள்.
The Jews answered him, We have a law, and by our law he ought to die, because he made himself the Son of God.

The
ἀπεκρίθησανapekrithēsanah-pay-KREE-thay-sahn
Jews
αὐτῷautōaf-TOH
answered
οἱhoioo
him,
Ἰουδαῖοιioudaioiee-oo-THAY-oo
We
Ἡμεῖςhēmeisay-MEES
have
νόμονnomonNOH-mone
law,
a
ἔχομεν·echomenA-hoh-mane
and
καὶkaikay
by
κατὰkataka-TA
our
τὸνtontone

νόμονnomonNOH-mone
he
law
ἡμῶνhēmōnay-MONE
ought
ὀφείλειopheileioh-FEE-lee
to
die,
ἀποθανεῖνapothaneinah-poh-tha-NEEN
because
ὅτιhotiOH-tee
made
he
ἑαυτὸνheautonay-af-TONE
himself
υἱὸνhuionyoo-ONE
the
Son
θεοῦtheouthay-OO
of
God.
ἐποίησενepoiēsenay-POO-ay-sane
Even
he
וְ֠הוּאwĕhûʾVEH-hoo
shall
build
יִבְנֶ֞הyibneyeev-NEH

אֶתʾetet
temple
the
הֵיכַ֤לhêkalhay-HAHL
of
the
Lord;
יְהוָה֙yĕhwāhyeh-VA
he
and
וְהֽוּאwĕhûʾveh-HOO
shall
bear
יִשָּׂ֣אyiśśāʾyee-SA
the
glory,
ה֔וֹדhôdhode
sit
shall
and
וְיָשַׁ֥בwĕyāšabveh-ya-SHAHV
and
rule
וּמָשַׁ֖לûmāšaloo-ma-SHAHL
upon
עַלʿalal
his
throne;
כִּסְא֑וֹkisʾôkees-OH
be
shall
he
and
וְהָיָ֤הwĕhāyâveh-ha-YA
a
priest
כֹהֵן֙kōhēnhoh-HANE
upon
עַלʿalal
throne:
his
כִּסְא֔וֹkisʾôkees-OH
and
the
counsel
וַעֲצַ֣תwaʿăṣatva-uh-TSAHT
peace
of
שָׁל֔וֹםšālômsha-LOME
shall
be
תִּהְיֶ֖הtihyetee-YEH
between
בֵּ֥יןbênbane
them
both.
שְׁנֵיהֶֽם׃šĕnêhemsheh-nay-HEM

Tamil Indian Revised Version
யூதர்கள் அவனுக்கு மறுமொழியாக: எங்களுக்கு ஒரு நியாயப்பிரமாணம் உண்டு, இவன் தன்னை தேவனுடைய குமாரன் என்று சொன்னபடியால், அந்த நியாயப்பிரமாணத்தின்படியே இவன் மரிக்க வேண்டும் என்றார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
யூதர்களோ, “எங்களுக்கென்று ஒரு சட்டம் உண்டு. அதன்படி இவன் சாகவேண்டும். ஏனென்றால் அவன் தன்னை தேவனின் குமாரன் என்று கூறியிருக்கிறான்” என்றனர்.

Thiru Viviliam
யூதர்கள் அவரைப் பார்த்து, “எங்களுக்கு ஒரு சட்டம் உண்டு. அச்சட்டத்தின்படி இவன் சாகவேண்டும். ஏனெனில், இவன் தன்னையே இறைமகன் என உரிமைகொண்டாடுகிறான்” என்றனர்.⒫

யோவான் 19:6யோவான் 19யோவான் 19:8

King James Version (KJV)
The Jews answered him, We have a law, and by our law he ought to die, because he made himself the Son of God.

American Standard Version (ASV)
The Jews answered him, We have a law, and by that law he ought to die, because he made himself the Son of God.

Bible in Basic English (BBE)
And the Jews made answer, We have a law, and by that law it is right for him to be put to death because he said he was the Son of God.

Darby English Bible (DBY)
The Jews answered him, We have a law, and according to [our] law he ought to die, because he made himself Son of God.

World English Bible (WEB)
The Jews answered him, “We have a law, and by our law he ought to die, because he made himself the Son of God.”

Young’s Literal Translation (YLT)
the Jews answered him, `We have a law, and according to our law he ought to die, for he made himself Son of God.’

யோவான் John 19:7
யூதர்கள் அவனுக்குப் பிரதியுத்தரமாக: எங்களுக்கு ஒரு நியாயப்பிரமாணமுண்டு, இவன் தன்னை தேவனுடைய குமாரனென்று சொன்னபடியினால், அந்த நியாயப்பிரமாணத்தின்படியே, இவன் சாகவேண்டும் என்றார்கள்.
The Jews answered him, We have a law, and by our law he ought to die, because he made himself the Son of God.

The
ἀπεκρίθησανapekrithēsanah-pay-KREE-thay-sahn
Jews
αὐτῷautōaf-TOH
answered
οἱhoioo
him,
Ἰουδαῖοιioudaioiee-oo-THAY-oo
We
Ἡμεῖςhēmeisay-MEES
have
νόμονnomonNOH-mone
law,
a
ἔχομεν·echomenA-hoh-mane
and
καὶkaikay
by
κατὰkataka-TA
our
τὸνtontone

νόμονnomonNOH-mone
he
law
ἡμῶνhēmōnay-MONE
ought
ὀφείλειopheileioh-FEE-lee
to
die,
ἀποθανεῖνapothaneinah-poh-tha-NEEN
because
ὅτιhotiOH-tee
made
he
ἑαυτὸνheautonay-af-TONE
himself
υἱὸνhuionyoo-ONE
the
Son
θεοῦtheouthay-OO
of
God.
ἐποίησενepoiēsenay-POO-ay-sane

Chords Index for Keyboard Guitar