ରୂତର ବିବରଣ 1:21
ଯେତବେେଳେ ମୁ ଏହି ସ୍ଥାନ ଛାଡିଲି, ମାରେ ସବୁକିଛି ଥିଲା, କିନ୍ତୁ ସଦାପ୍ରଭୁ ମାେତେ ଖାଲି ହାତ ରେ ଘରକକ୍ସ୍ଟ ଫରୋଇ ଆଣିଲେ। ସଦାପ୍ରଭୁ ମାେତେ ଦଃଖ ଦଇେଅଛନ୍ତି, ତେଣୁ ତୁମ୍ଭମାନେେ ମାେତେ 'ନୟମୀ' ବୋଲି କାହିଁକି ଡାକକ୍ସ୍ଟଅଛକ୍ସ୍ଟ? ସର୍ବଶକ୍ତିମାନ ପରମେଶ୍ବର ମାେତେ ଅନକେ ଦକ୍ସ୍ଟଃଖ ଦଇେଛନ୍ତି ଏବଂ ମାେ ଉପରକକ୍ସ୍ଟ ବହକ୍ସ୍ଟତ ଅସକ୍ସ୍ଟବିଧା ଆଣିଛନ୍ତି।
I | אֲנִי֙ | ʾăniy | uh-NEE |
went out | מְלֵאָ֣ה | mĕlēʾâ | meh-lay-AH |
full, | הָלַ֔כְתִּי | hālaktî | ha-LAHK-tee |
and the Lord | וְרֵיקָ֖ם | wĕrêqām | veh-ray-KAHM |
again home me brought hath | הֱשִׁיבַ֣נִי | hĕšîbanî | hay-shee-VA-nee |
empty: | יְהוָ֑ה | yĕhwâ | yeh-VA |
why | לָ֣מָּה | lāmmâ | LA-ma |
then call | תִקְרֶ֤אנָה | tiqreʾnâ | teek-REH-na |
Naomi, me ye | לִי֙ | liy | lee |
seeing the Lord | נָֽעֳמִ֔י | nāʿŏmî | na-oh-MEE |
hath testified | וַֽיהוָה֙ | wayhwāh | vai-VA |
Almighty the and me, against | עָ֣נָה | ʿānâ | AH-na |
hath afflicted | בִ֔י | bî | vee |
me? | וְשַׁדַּ֖י | wĕšadday | veh-sha-DAI |
הֵ֥רַֽע | hēraʿ | HAY-ra | |
לִֽי׃ | lî | lee |