ରୂତର ବିବରଣ 1:1
ସହେି ସମୟରେ ଯେତବେେଳେ ବିଗ୍ଭରକଗଣ ଶାସନ କରୁଥିଲେ, ସହେି ଦେଶ ରେ ଦକ୍ସ୍ଟର୍ଭିକ୍ଷ ପଡିଥିଲା। ତେଣୁ ଏଲିମଲକେ ନାମକ ଜଣେ ଲୋକ ୟିହକ୍ସ୍ଟଦାସ୍ଥିତ ନିଜର ଗୃହ ବୈଥ୍ଲହେମ୍କକ୍ସ୍ଟ ପରିତ୍ଯାଗ କଲା ଏବଂ ସେ ତା'ର ସ୍ତ୍ରୀ ଓ ଦକ୍ସ୍ଟଇ ପକ୍ସ୍ଟତ୍ର ସହିତ ମାୟୋବ ଦେଶ ରେ ବାସ କରିବାକୁ ଗଲା।
Now it came to pass | וַיְהִ֗י | wayhî | vai-HEE |
days the in | בִּימֵי֙ | bîmēy | bee-MAY |
when the judges | שְׁפֹ֣ט | šĕpōṭ | sheh-FOTE |
ruled, | הַשֹּֽׁפְטִ֔ים | haššōpĕṭîm | ha-shoh-feh-TEEM |
that there was | וַיְהִ֥י | wayhî | vai-HEE |
a famine | רָעָ֖ב | rāʿāb | ra-AV |
land. the in | בָּאָ֑רֶץ | bāʾāreṣ | ba-AH-rets |
man certain a And | וַיֵּ֨לֶךְ | wayyēlek | va-YAY-lek |
of Bethlehem-judah | אִ֜ישׁ | ʾîš | eesh |
מִבֵּ֧ית | mibbêt | mee-BATE | |
went | לֶ֣חֶם | leḥem | LEH-hem |
to sojourn | יְהוּדָ֗ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
country the in | לָגוּר֙ | lāgûr | la-ɡOOR |
of Moab, | בִּשְׂדֵ֣י | biśdê | bees-DAY |
he, | מוֹאָ֔ב | môʾāb | moh-AV |
wife, his and | ה֥וּא | hûʾ | hoo |
and his two | וְאִשְׁתּ֖וֹ | wĕʾištô | veh-eesh-TOH |
sons. | וּשְׁנֵ֥י | ûšĕnê | oo-sheh-NAY |
בָנָֽיו׃ | bānāyw | va-NAIV |