Index
Full Screen ?
 

ଗୀତସଂହିତା 69:2

Psalm 69:2 ଓଡିଆ ବାଇବେଲ ଗୀତସଂହିତା ଗୀତସଂହିତା 69

ଗୀତସଂହିତା 69:2
ଯେଉଁଠାରେ ମୁଁ ଠିଆ ହାଇେ ପାରିବି ଏପରି କୌଣସି ବସ୍ତୁ ନାହିଁ। ମୁଁ ଗଭୀର ପଙ୍କ ଭିତରକୁ ଭାସି ଯାଉଛି। ମୁଁ ଅଗାଧ ଜଳରେ ଅଛି ଓ ମାରେ ଚତୁଃପାଶର୍‌ବରେ ଲହଡ଼ି ଭାଙ୍ଗୁଛି। କବଳେ ମୁଁ ବୁଡ଼ିୟିବା ଉପରେ।

Tamil Indian Revised Version
இயேசு ஒரு பிள்ளையைத் தம்மிடத்தில் அழைத்து, அதை அவர்கள் நடுவே நிறுத்தி:

Tamil Easy Reading Version
இயேசு ஒரு சிறு பிள்ளையைத் தம்மருகில் அழைத்து, தம் சீஷர்கள் முன் நிறுத்தினார்.

Thiru Viviliam
அவர் ஒரு சிறு பிள்ளையை அழைத்து அவர்கள் நடுவில் நிறுத்தி,

Matthew 18:1Matthew 18Matthew 18:3

King James Version (KJV)
And Jesus called a little child unto him, and set him in the midst of them,

American Standard Version (ASV)
And he called to him a little child, and set him in the midst of them,

Bible in Basic English (BBE)
And he took a little child, and put him in the middle of them,

Darby English Bible (DBY)
And Jesus having called a little child to [him], set it in their midst,

World English Bible (WEB)
Jesus called a little child to himself, and set him in the midst of them,

Young’s Literal Translation (YLT)
And Jesus having called near a child, did set him in the midst of them,

மத்தேயு Matthew 18:2
இயேசு ஒரு சிறு பிள்ளையைத் தம்மிடத்தில் அழைத்து: அதை அவர்கள் நடுவே நிறுத்தி:
And Jesus called a little child unto him, and set him in the midst of them,

And
καὶkaikay

προσκαλεσάμενοςproskalesamenosprose-ka-lay-SA-may-nose
Jesus
hooh
called
Ἰησοῦςiēsousee-ay-SOOS
a
little
child
παιδίονpaidionpay-THEE-one
set
and
him,
unto
ἔστησενestēsenA-stay-sane
him
αὐτὸautoaf-TOH
in
ἐνenane
the
midst
μέσῳmesōMAY-soh
of
them,
αὐτῶνautōnaf-TONE
I
sink
טָבַ֤עְתִּי׀ṭābaʿtîta-VA-tee
in
deep
בִּיוֵ֣ןbîwēnbeeoo-ANE
mire,
מְ֭צוּלָהmĕṣûlâMEH-tsoo-la
no
is
there
where
וְאֵ֣יןwĕʾênveh-ANE
standing:
מָעֳמָ֑דmāʿŏmādma-oh-MAHD
come
am
I
בָּ֥אתִיbāʾtîBA-tee
into
deep
בְמַעֲמַקֵּיbĕmaʿămaqqêveh-ma-uh-ma-KAY
waters,
מַ֝֗יִםmayimMA-yeem
where
the
floods
וְשִׁבֹּ֥לֶתwĕšibbōletveh-shee-BOH-let
overflow
שְׁטָפָֽתְנִי׃šĕṭāpātĕnîsheh-ta-FA-teh-nee

Tamil Indian Revised Version
இயேசு ஒரு பிள்ளையைத் தம்மிடத்தில் அழைத்து, அதை அவர்கள் நடுவே நிறுத்தி:

Tamil Easy Reading Version
இயேசு ஒரு சிறு பிள்ளையைத் தம்மருகில் அழைத்து, தம் சீஷர்கள் முன் நிறுத்தினார்.

Thiru Viviliam
அவர் ஒரு சிறு பிள்ளையை அழைத்து அவர்கள் நடுவில் நிறுத்தி,

Matthew 18:1Matthew 18Matthew 18:3

King James Version (KJV)
And Jesus called a little child unto him, and set him in the midst of them,

American Standard Version (ASV)
And he called to him a little child, and set him in the midst of them,

Bible in Basic English (BBE)
And he took a little child, and put him in the middle of them,

Darby English Bible (DBY)
And Jesus having called a little child to [him], set it in their midst,

World English Bible (WEB)
Jesus called a little child to himself, and set him in the midst of them,

Young’s Literal Translation (YLT)
And Jesus having called near a child, did set him in the midst of them,

மத்தேயு Matthew 18:2
இயேசு ஒரு சிறு பிள்ளையைத் தம்மிடத்தில் அழைத்து: அதை அவர்கள் நடுவே நிறுத்தி:
And Jesus called a little child unto him, and set him in the midst of them,

And
καὶkaikay

προσκαλεσάμενοςproskalesamenosprose-ka-lay-SA-may-nose
Jesus
hooh
called
Ἰησοῦςiēsousee-ay-SOOS
a
little
child
παιδίονpaidionpay-THEE-one
set
and
him,
unto
ἔστησενestēsenA-stay-sane
him
αὐτὸautoaf-TOH
in
ἐνenane
the
midst
μέσῳmesōMAY-soh
of
them,
αὐτῶνautōnaf-TONE

Chords Index for Keyboard Guitar