ଗଣନା ପୁସ୍ତକ 8:12
ଲବେୀୟମାନଙ୍କୁ କୁହ ଏହି ଦୁଇ ଷଣ୍ତର ମସ୍ତକରେ ସମାନଙ୍କେର ହସ୍ତ ରଖିବେ। ତହୁଁ ତୁମ୍ଭେ ଲବେୀୟମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ପ୍ରାଯଶ୍ଚିତ କରିବା ପାଇଁ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉବ୍ଦେଶ୍ଯ ରେ ଗୋଟିକୁ ପାପାର୍ଥକ ବଳି ରୂପେ ଓ ଅନ୍ୟଟିକୁ ହାମାେର୍ଥକ ବଳିରୂପେ ଉତ୍ସର୍ଗ କରିବା ଉଚିତ୍।
Tamil Indian Revised Version
இங்கே இஸ்ரவேல் மக்கள் கர்த்தரோடு வாக்குவாதம் செய்ததினாலும், அவர்களுக்குள்ளே அவருடைய பரிசுத்தம் விளங்கினதினாலும் இது மேரிபாவின் தண்ணீர் என்னப்பட்டது.
Tamil Easy Reading Version
இந்த இடம் மேரிபாவின் தண்ணீர் என்று அழைக்கப்படுகிறது! இங்குதான் இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் கர்த்தரோடு தர்க்கம் பண்ணினார்கள். அங்கே கர்த்தர் தம்மை பரிசுத்தர் என்று அவர்களுக்குக் காட்டினார்.
Thiru Viviliam
இது மெரிபாவின்* தண்ணீர்; இங்குத்தான் இஸ்ரயேல் மக்கள் ஆண்டவரிடம் வாதாடினர், அவர் அவர்களிடையே தம்மைத் தூயவராகக் காண்பித்தார்.
King James Version (KJV)
This is the water of Meribah; because the children of Israel strove with the LORD, and he was sanctified in them.
American Standard Version (ASV)
These are the waters of Meribah; because the children of Israel strove with Jehovah, and he was sanctified in them.
Bible in Basic English (BBE)
These are the waters of Meribah; because the children of Israel went against the Lord, and they saw that he was holy among them.
Darby English Bible (DBY)
These are the waters of Meribah, where the children of Israel contended with Jehovah, and he hallowed himself in them.
Webster’s Bible (WBT)
This is the water of Meribah; because the children of Israel strove with the LORD, and he was sanctified in them.
World English Bible (WEB)
These are the waters of Meribah; because the children of Israel strove with Yahweh, and he was sanctified in them.
Young’s Literal Translation (YLT)
These `are’ waters of Meribah, because the sons of Israel have `striven’ with Jehovah, and He is sanctified upon them.
எண்ணாகமம் Numbers 20:13
இங்கே இஸ்ரவேல் புத்திரர் கர்த்தரோடே வாக்குவாதம்பண்ணினதினாலும், அவர்களுக்குள்ளே அவருடைய பரிசுத்தம் விளங்கினதினாலும் இது மேரிபாவின் தண்ணீர் என்னப்பட்டது.
This is the water of Meribah; because the children of Israel strove with the LORD, and he was sanctified in them.
This is | הֵ֚מָּה | hēmmâ | HAY-ma |
the water | מֵ֣י | mê | may |
Meribah; of | מְרִיבָ֔ה | mĕrîbâ | meh-ree-VA |
because | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
the children | רָב֥וּ | rābû | ra-VOO |
Israel of | בְנֵֽי | bĕnê | veh-NAY |
strove | יִשְׂרָאֵ֖ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
with | אֶת | ʾet | et |
the Lord, | יְהוָ֑ה | yĕhwâ | yeh-VA |
sanctified was he and | וַיִּקָּדֵ֖שׁ | wayyiqqādēš | va-yee-ka-DAYSH |
in them. | בָּֽם׃ | bām | bahm |
And the Levites | וְהַלְוִיִּם֙ | wĕhalwiyyim | veh-hahl-vee-YEEM |
shall lay | יִסְמְכ֣וּ | yismĕkû | yees-meh-HOO |
אֶת | ʾet | et | |
hands their | יְדֵיהֶ֔ם | yĕdêhem | yeh-day-HEM |
upon | עַ֖ל | ʿal | al |
the heads | רֹ֣אשׁ | rōš | rohsh |
bullocks: the of | הַפָּרִ֑ים | happārîm | ha-pa-REEM |
and thou shalt offer | וַֽ֠עֲשֵׂה | waʿăśē | VA-uh-say |
אֶת | ʾet | et | |
the one | הָֽאֶחָ֨ד | hāʾeḥād | ha-eh-HAHD |
offering, sin a for | חַטָּ֜את | ḥaṭṭāt | ha-TAHT |
and the other | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
offering, burnt a for | הָֽאֶחָ֤ד | hāʾeḥād | ha-eh-HAHD |
Lord, the unto | עֹלָה֙ | ʿōlāh | oh-LA |
to make an atonement | לַֽיהוָ֔ה | layhwâ | lai-VA |
for | לְכַפֵּ֖ר | lĕkappēr | leh-ha-PARE |
the Levites. | עַל | ʿal | al |
הַלְוִיִּֽם׃ | halwiyyim | hahl-vee-YEEM |
Tamil Indian Revised Version
இங்கே இஸ்ரவேல் மக்கள் கர்த்தரோடு வாக்குவாதம் செய்ததினாலும், அவர்களுக்குள்ளே அவருடைய பரிசுத்தம் விளங்கினதினாலும் இது மேரிபாவின் தண்ணீர் என்னப்பட்டது.
Tamil Easy Reading Version
இந்த இடம் மேரிபாவின் தண்ணீர் என்று அழைக்கப்படுகிறது! இங்குதான் இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் கர்த்தரோடு தர்க்கம் பண்ணினார்கள். அங்கே கர்த்தர் தம்மை பரிசுத்தர் என்று அவர்களுக்குக் காட்டினார்.
Thiru Viviliam
இது மெரிபாவின்* தண்ணீர்; இங்குத்தான் இஸ்ரயேல் மக்கள் ஆண்டவரிடம் வாதாடினர், அவர் அவர்களிடையே தம்மைத் தூயவராகக் காண்பித்தார்.
King James Version (KJV)
This is the water of Meribah; because the children of Israel strove with the LORD, and he was sanctified in them.
American Standard Version (ASV)
These are the waters of Meribah; because the children of Israel strove with Jehovah, and he was sanctified in them.
Bible in Basic English (BBE)
These are the waters of Meribah; because the children of Israel went against the Lord, and they saw that he was holy among them.
Darby English Bible (DBY)
These are the waters of Meribah, where the children of Israel contended with Jehovah, and he hallowed himself in them.
Webster’s Bible (WBT)
This is the water of Meribah; because the children of Israel strove with the LORD, and he was sanctified in them.
World English Bible (WEB)
These are the waters of Meribah; because the children of Israel strove with Yahweh, and he was sanctified in them.
Young’s Literal Translation (YLT)
These `are’ waters of Meribah, because the sons of Israel have `striven’ with Jehovah, and He is sanctified upon them.
எண்ணாகமம் Numbers 20:13
இங்கே இஸ்ரவேல் புத்திரர் கர்த்தரோடே வாக்குவாதம்பண்ணினதினாலும், அவர்களுக்குள்ளே அவருடைய பரிசுத்தம் விளங்கினதினாலும் இது மேரிபாவின் தண்ணீர் என்னப்பட்டது.
This is the water of Meribah; because the children of Israel strove with the LORD, and he was sanctified in them.
This is | הֵ֚מָּה | hēmmâ | HAY-ma |
the water | מֵ֣י | mê | may |
Meribah; of | מְרִיבָ֔ה | mĕrîbâ | meh-ree-VA |
because | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
the children | רָב֥וּ | rābû | ra-VOO |
Israel of | בְנֵֽי | bĕnê | veh-NAY |
strove | יִשְׂרָאֵ֖ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
with | אֶת | ʾet | et |
the Lord, | יְהוָ֑ה | yĕhwâ | yeh-VA |
sanctified was he and | וַיִּקָּדֵ֖שׁ | wayyiqqādēš | va-yee-ka-DAYSH |
in them. | בָּֽם׃ | bām | bahm |